691 lines
11 KiB
Plaintext
691 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KlipperScreen\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 11:25-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 11:06-0300\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pl_PL\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
|
|
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s will be updated to version"
|
|
msgstr "%s będzie uaktualnionych do wersji"
|
|
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr "(domyślny)"
|
|
|
|
msgid "24 Hour Time"
|
|
msgstr "Zegar 24-godzinny"
|
|
|
|
msgid "A FIRMWARE_RESTART may fix the issue."
|
|
msgstr "FIRMWARE_RESTART może rozwiązać problem."
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Odwołaj"
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Akceptuj"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
msgid "Add Printer"
|
|
msgstr "Dodaj drukarkę"
|
|
|
|
msgid "Add bed mesh profile"
|
|
msgstr "Dodaj profil siatki stołu"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to run Emergency Stop?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz Awaryjnie Zatrzymać?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this print?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz odwołać drukowanie?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to disable motors?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć silniki?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to reboot the system?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie uruchomić system?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to shutdown the system?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć system?"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatyczny"
|
|
|
|
msgid "Auto-scroll"
|
|
msgstr "Auto-scroll"
|
|
|
|
msgid "Bed Level"
|
|
msgstr "Poziom stołu"
|
|
|
|
msgid "Bed Mesh"
|
|
msgstr "Poziom siatki stołu"
|
|
|
|
msgid "Bltouch found applied offset"
|
|
msgstr "Bltouch znalazł zastosowane przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibracja"
|
|
|
|
msgid "Calibrated, save configuration to make it permanent"
|
|
msgstr "Skalibrowano, zapisz konfigurację aby została na stałe"
|
|
|
|
msgid "Can't set above the maximum:"
|
|
msgstr "Nie można ustawić powyżej maksymum:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Odwołaj"
|
|
|
|
msgid "Cancel Print"
|
|
msgstr "Odwołaj drukowanie"
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Odwołano"
|
|
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Odwoływanie trwa"
|
|
|
|
msgid "Cannot connect to Moonraker"
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z Moonrakerem"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check /tmp/KlipperScreen.log for more information.\n"
|
|
"Please submit an issue on GitHub for help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sprawdź /tmp/KlipperScreen.log aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
|
"Proszę zgłosić usterkę na GitHub by uzyskać pomoc."
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Kompletna"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|
|
|
msgid "Confirm Emergency Stop"
|
|
msgstr "Potwierdź Awaryjny Stop"
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Połączono"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to %s"
|
|
msgstr "Łączenie do %s"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsola"
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Kontynuacja"
|
|
|
|
msgid "Cooldown"
|
|
msgstr "Studzenie"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Obniż"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Skasuj"
|
|
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Odznacz"
|
|
|
|
msgid "Disable Motors"
|
|
msgstr "Wyłącz Silniki"
|
|
|
|
msgid "Disable XY"
|
|
msgstr "Odłącz XY"
|
|
|
|
msgid "Displayed Macros"
|
|
msgstr "Wyświetlone Makra"
|
|
|
|
msgid "Distance (mm)"
|
|
msgstr "Dystans (mm)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to recover %s?"
|
|
msgstr "Czy chcesz dokończyć %s?"
|
|
|
|
msgid "Elapsed:"
|
|
msgstr "Czas Trwania:"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
msgid "Estimated Time Method"
|
|
msgstr "Sposób Oszacowania Czasu"
|
|
|
|
msgid "Extrude"
|
|
msgstr "Extruduj"
|
|
|
|
msgid "Extrusion +"
|
|
msgstr "Ekstruzja +"
|
|
|
|
msgid "Extrusion -"
|
|
msgstr "Ekstruzja -"
|
|
|
|
msgid "Failed, adjust position first"
|
|
msgstr "Nie udało się, najpierw ustaw pozycję"
|
|
|
|
msgid "Fan"
|
|
msgstr "Wentylator"
|
|
|
|
msgid "Filament Used"
|
|
msgstr "Filament w Użytku"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
msgid "Fine Tuning"
|
|
msgstr "Regulacja Precyzyjna"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Firmware\n"
|
|
"Restart"
|
|
msgstr "Firmware Restart"
|
|
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar trzcionki"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Full\n"
|
|
"Update"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pełny\n"
|
|
"Aktualizacja"
|
|
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Powróć"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Ukryty"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Schowaj"
|
|
|
|
msgid "Hide sensors in Temp."
|
|
msgstr "Ukryj czujniki w Temp."
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Baza"
|
|
|
|
msgid "Home All"
|
|
msgstr "Baza Wszystkich"
|
|
|
|
msgid "Home X"
|
|
msgstr "Baza X"
|
|
|
|
msgid "Home XY"
|
|
msgstr "Baza XY"
|
|
|
|
msgid "Home Y"
|
|
msgstr "Baza Y"
|
|
|
|
msgid "Home Z"
|
|
msgstr "Baza Z"
|
|
|
|
msgid "Homing"
|
|
msgstr "Bazowanie"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nazwa hosta"
|
|
|
|
msgid "Icon Theme"
|
|
msgstr "Motyw Ikon"
|
|
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Zwiększ"
|
|
|
|
msgid "Initializing"
|
|
msgstr "Startowanie"
|
|
|
|
msgid "Initializing printer..."
|
|
msgstr "Drukarka Startuje..."
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy"
|
|
|
|
msgid "Invert X"
|
|
msgstr "Odwróć X"
|
|
|
|
msgid "Invert Y"
|
|
msgstr "Odwróć Y"
|
|
|
|
msgid "Invert Z"
|
|
msgstr "Odwróć Z"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Klipper\n"
|
|
"Restart"
|
|
msgstr "Restart Klippera"
|
|
|
|
msgid "Klipper has disconnected"
|
|
msgstr "Klipper się rozłączył"
|
|
|
|
msgid "Klipper has encountered an error."
|
|
msgstr "Klipper napotkał błąd."
|
|
|
|
msgid "Klipper has shutdown"
|
|
msgstr "Klipper się wyłączył"
|
|
|
|
msgid "Klipper is attempting to start"
|
|
msgstr "Klipper próbuje wystartować"
|
|
|
|
msgid "Klipper will reboot"
|
|
msgstr "Klipper będzie się restartował"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Duży"
|
|
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Lewo:"
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limity"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Ładuj"
|
|
|
|
msgid "Lower Nozzle"
|
|
msgstr "Obniż dyszę"
|
|
|
|
msgid "Macro shortcut on sidebar"
|
|
msgstr "Skrót do makr na pasku bocznym"
|
|
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Makro"
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Główne Menu"
|
|
|
|
msgid "Max Accelation"
|
|
msgstr "Maks akceleracja"
|
|
|
|
msgid "Max Acceleration to Deceleration"
|
|
msgstr "Maks Przyśpieszenie i Opóźnienie"
|
|
|
|
msgid "Max Velocity"
|
|
msgstr "Maks Prędkość"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Średni"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Zmodyfikowane"
|
|
|
|
msgid "Moonraker: connected"
|
|
msgstr "Moonraker: podłączony"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Ruch"
|
|
|
|
msgid "Move Distance (mm)"
|
|
msgstr "Odległość Ruchu (mm)"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Sieć"
|
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Nic nie wybrano"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Outdated by %d"
|
|
msgstr "Nieaktualne przez %d"
|
|
|
|
msgid "PSK for"
|
|
msgstr "PSK dla"
|
|
|
|
msgid "Package will be updated"
|
|
msgid_plural "Packages will be updated"
|
|
msgstr[0] "Pakiet zostanie zaktualizowany"
|
|
msgstr[1] "Pakiety zostaną zaktualizowane"
|
|
msgstr[2] "Pakiety zostaną zaktualizowane"
|
|
|
|
msgid "Password saved"
|
|
msgstr "Hasło zostało zapisane"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Zapauzowane"
|
|
|
|
msgid "Perform a full upgrade?"
|
|
msgstr "Przeprowadzić pełną aktualizację?"
|
|
|
|
msgid "Please recompile and flash the micro-controller."
|
|
msgstr "Proszę przekompilować i sflashować mikrokontroler."
|
|
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Zasilanie"
|
|
|
|
msgid "Power On Printer"
|
|
msgstr "Zasilanie włączone"
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drukuj"
|
|
|
|
msgid "Print Control"
|
|
msgstr "Kontrola Druku"
|
|
|
|
msgid "Print Time"
|
|
msgstr "Czas Druku"
|
|
|
|
msgid "Printer Connections"
|
|
msgstr "Połączenia Drukarki"
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Drukujemy"
|
|
|
|
msgid "Probe found applied offset"
|
|
msgstr "Probe znalazł zastosowane przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Nazwa Profilu:"
|
|
|
|
msgid "Quad Gantry Level"
|
|
msgstr "Poziom Bramy"
|
|
|
|
msgid "Raise Nozzle"
|
|
msgstr "Podnieś dyszę"
|
|
|
|
msgid "Recover Hard"
|
|
msgstr "Odzyskaj Twardo"
|
|
|
|
msgid "Recover Soft"
|
|
msgstr "Odzyskaj Miękko"
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Sprawdzenie"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Restartuj"
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Dokończ"
|
|
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retry #%s"
|
|
msgstr "Spróbuj ponownie #%s"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
msgid "Save Config"
|
|
msgstr "Zapisz Konfigurację"
|
|
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
msgstr "Zapisz konfigurację"
|
|
|
|
msgid "Screen DPMS"
|
|
msgstr "Ekran DPMS"
|
|
|
|
msgid "Screen Power Off Time"
|
|
msgstr "Czas wygaszania ekranu"
|
|
|
|
msgid "Screws Adjust"
|
|
msgstr "Popraw śruby"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Zaznacz"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Wysłać"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sending Power ON signal to: %s"
|
|
msgstr "Wysyłam sygnał włączenia do: %s"
|
|
|
|
msgid "Set Temp"
|
|
msgstr "Ustaw Temperaturę"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Slicer"
|
|
msgstr "Slicer"
|
|
|
|
msgid "Slicer Time correction (%)"
|
|
msgstr "Korekta czasu krajalnicy (%)"
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Mały"
|
|
|
|
msgid "Sort by: "
|
|
msgstr "Sortuj wg: "
|
|
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Prędkość (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Speed +"
|
|
msgstr "Prędkość +"
|
|
|
|
msgid "Speed -"
|
|
msgstr "Prędkość -"
|
|
|
|
msgid "Square Corner Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość w narożniku kwadratowym"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Starting WiFi Association"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie stowarzyszenia WiFi"
|
|
|
|
msgid "Starting recovery for"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie odzyskiwania dla"
|
|
|
|
msgid "Starting update for"
|
|
msgstr "Zacznij uaktualnienie dla"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"System\n"
|
|
"Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
"Restart\n"
|
|
"Systemu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"System\n"
|
|
"Shutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyłączanie\n"
|
|
" systemu"
|
|
|
|
msgid "Temp (°C)"
|
|
msgstr "Temp (°C)"
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To apply %s KlipperScreen needs to be restarted"
|
|
msgstr "Aby zastosować %s KlipperScreen musi zostać ponownie uruchomiony"
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie"
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Całkowity:"
|
|
|
|
msgid "Unknown Heater"
|
|
msgstr "Nieznany Podgrzewacz"
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Wyładuj"
|
|
|
|
msgid "Up To Date"
|
|
msgstr "Aktualne"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uaktualnienie"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Przesłane"
|
|
|
|
msgid "View Mesh"
|
|
msgstr "Wyświetl siatkę"
|
|
|
|
msgid "X+"
|
|
msgstr "X+"
|
|
|
|
msgid "X-"
|
|
msgstr "X-"
|
|
|
|
msgid "XY Move Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Prędkość ruchu XY (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Y+"
|
|
msgstr "Y+"
|
|
|
|
msgid "Y-"
|
|
msgstr "Y0"
|
|
|
|
msgid "Z Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibracja Z"
|
|
|
|
msgid "Z Move Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Prędkość ruchu Z (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Z Position"
|
|
msgstr "Pozycja Z"
|
|
|
|
msgid "Z Tilt"
|
|
msgstr "Przechył Z"
|
|
|
|
msgid "Z+"
|
|
msgstr "Z+"
|
|
|
|
msgid "Z-"
|
|
msgstr "Z-"
|
|
|
|
msgid "commit"
|
|
msgid_plural "commits"
|
|
msgstr[0] "zmiana"
|
|
msgstr[1] "zmiany"
|
|
msgstr[2] "zmiany"
|
|
|
|
msgid "dBm"
|
|
msgstr "dBm"
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
msgstr[0] "godzina"
|
|
msgstr[1] "godziny"
|
|
msgstr[2] "godzin"
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minut"
|
|
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s^2"
|
|
|
|
msgid "mm/s^2"
|
|
msgstr "mm/s^2"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4"
|
|
#~ msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6"
|
|
#~ msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#~ msgid "Z Offset"
|
|
#~ msgstr "Przesunięcie Z"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Heater "
|
|
#~ msgstr "Nieznany Podgrzewacz "
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Rozłącz"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration Only"
|
|
#~ msgstr "Tylko Przebieg"
|
|
|
|
#~ msgid "Klipper Version"
|
|
#~ msgstr "Wersja Klippera"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Klipper has encountered an error with the micro-controller.\n"
|
|
#~ "Please recompile and flash."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klipper napotkał błąd z mikrokontrolerem.\n"
|
|
#~ "Prosimy o ponowną kompilację i flashowanie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Klipper has encountered an error.\n"
|
|
#~ "Issue a FIRMWARE_RESTART to attempt fixing the issue."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klipper napotkał błąd.\n"
|
|
#~ "Wykonaj FIRMWARE_RESTART, aby spróbować naprawić problem."
|
|
|
|
#~ msgid "KlipperScreen Version"
|
|
#~ msgstr "Wersja KlipperScreen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Only Heaters in Temp."
|
|
#~ msgstr "Pokaż tylko grzejniki w temp."
|
|
|
|
#~ msgid "Target"
|
|
#~ msgstr "Cel"
|
|
|
|
#~ msgid "Temp"
|
|
#~ msgstr "Temp"
|