2022-02-26 16:03:08 -03:00

623 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KlipperScreen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 15:48-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 15:45-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#, python-format
msgid "%s will be updated to version"
msgstr "%s буде оновлено до версії"
msgid "(default)"
msgstr "(за замовчуванням)"
msgid "24 Hour Time"
msgstr "24-годинний час"
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
msgid "Actions"
msgstr "Керування"
msgid "Add Printer"
msgstr "Додати принтер"
msgid "Add bed mesh profile"
msgstr "Додати сітку столу"
msgid "Are you sure you want to run Emergency Stop?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете запустити аварійну зупинку?"
msgid "Are you sure you wish to cancel this print?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цей друк?"
msgid "Are you sure you wish to reboot the system?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете перезавантажити систему?"
msgid "Are you sure you wish to shutdown the system?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете вимкнути систему?"
msgid "Bed Level"
msgstr "Вирівнювання столу"
msgid "Bed Mesh"
msgstr "Сітка столу"
msgid "Bltouch found applied offset"
msgstr "Bltouch знайшов застосоване зміщення"
msgid "Calibrate"
msgstr "Калібрування"
msgid "Calibrated, save configuration to make it permanent"
msgstr "Відкалібровано, збережіть конфігурацію, щоб зробити її постійною"
msgid "Can't set above the maximum:"
msgstr "Не встановити вище макс.:"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Cancel Print"
msgstr "Скасувати друк"
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
msgid "Cancelling"
msgstr "Скасування"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid ""
"Check /tmp/KlipperScreen.log for more information.\n"
"Please submit an issue on GitHub for help."
msgstr ""
"Перевірте /tmp/KlipperScreen.log для отримання додаткової інформації.\n"
"Будь ласка, надішліть проблему на GitHub, щоб отримати допомогу."
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Confirm Emergency Stop"
msgstr "Підтверджувати АВАРІЙНУ ЗУПИНКУ"
msgid "Connected"
msgstr "Підключено"
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Підключення до %s"
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Cooldown"
msgstr "Охолодження"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Decrease"
msgstr "Зменшити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Deselect"
msgstr "Відміна"
msgid "Disable Motors"
msgstr "Вимкнути мотори"
msgid "Disable XY"
msgstr "Вимкнути XY"
msgid "Disconnect"
msgstr "Відключати"
msgid "Displayed Macros"
msgstr "Відображення Макросів"
msgid "Distance (mm)"
msgstr "Відстань (мм)"
#, python-format
msgid "Do you want to recover %s?"
msgstr "Ви хочете відновити %s?"
msgid "Duration Only"
msgstr "Тільки тривалість"
msgid "Elapsed:"
msgstr "Минуло:"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Estimated Time Method"
msgstr "Метод розрахунку часу"
msgid "Extrude"
msgstr "Видавити"
msgid "Extrusion +"
msgstr "Екструзія+"
msgid "Extrusion -"
msgstr "Екструзія -"
msgid "Failed, adjust position first"
msgstr "Помилка, спочатку хоумінг"
msgid "Fan"
msgstr "Вентилятор"
msgid "Filament Used"
msgstr "Філамент"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Fine Tuning"
msgstr "Підправити"
msgid "Finish"
msgstr "Фініш"
msgid "Firmware Restart"
msgstr "Рестарт прошивки"
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
msgid "Hide sensors in Temp."
msgstr "Приховати датчики темп."
msgid "Home"
msgstr "Домашня сторінка"
msgid "Home All"
msgstr "Дім Всі"
msgid "Home X"
msgstr "Дім Х"
msgid "Home XY"
msgstr "Дім XY"
msgid "Home Y"
msgstr "Дім Y"
msgid "Home Z"
msgstr "Дім Z"
msgid "Homing"
msgstr "До дому"
msgid "Hostname"
msgstr "Назва хоста"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Тема оформлення"
msgid "Increase"
msgstr "Збільшити"
msgid "Initializing"
msgstr "Ініціалізація"
msgid "Initializing printer..."
msgstr "Ініціалізація принтера..."
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
msgid "Invalid"
msgstr "Недійсний"
msgid "Invert X"
msgstr "Інвертувати X"
msgid "Invert Y"
msgstr "Інвертувати Y"
msgid "Invert Z"
msgstr "Інвертувати Z"
msgid "Klipper Restart"
msgstr "Перезапуск Klipper"
msgid "Klipper Version"
msgstr "Версія Klipper"
msgid "Klipper has disconnected"
msgstr "Klipper відключився"
msgid ""
"Klipper has encountered an error with the micro-controller.\n"
"Please recompile and flash."
msgstr ""
"Klipper зіткнувся з помилкою мікроконтролера.\n"
"Будь ласка, перекомпілюйте та перепрошийте."
msgid "Klipper has encountered an error."
msgstr "У Klipper сталася помилка."
msgid ""
"Klipper has encountered an error.\n"
"Issue a FIRMWARE_RESTART to attempt fixing the issue."
msgstr ""
"У Klipper сталася помилка.\n"
"РЕСТАРТОШИВКИ, щоб спробувати вирішити проблему."
msgid "Klipper has shutdown"
msgstr "Klipper вимкнувся"
msgid "Klipper is attempting to start"
msgstr "Кліппер намагається стартувати"
msgid "Klipper will reboot"
msgstr "Klipper перезавантажиться"
msgid "KlipperScreen Version"
msgstr "Версія KlipperScreen"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Large"
msgstr "Великий"
msgid "Left:"
msgstr "Залишилось:"
msgid "Limits"
msgstr "Ліміти"
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
msgid "Lower Nozzle"
msgstr "Низ сопла"
msgid "Macro shortcut on sidebar"
msgstr "Ярлик макросу на бічній панелі"
msgid "Macros"
msgstr "Макрос"
msgid "Main Menu"
msgstr "Main Menu"
msgid "Max Accelation"
msgstr "Макс. прискорення"
msgid "Max Acceleration to Deceleration"
msgstr "Макс. прискорення до гальмування"
msgid "Max Velocity"
msgstr "Макс. швидкість"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
msgid "Move"
msgstr "Рухатися"
msgid "Move Distance (mm)"
msgstr "Переміщення (мм)"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Network"
msgstr "Сітка"
msgid "Nothing selected"
msgstr "Не вибрано"
msgid "Off"
msgstr "Вимк"
#, python-format
msgid "Outdated by %d"
msgstr "Застаріло на %d"
msgid "PSK for"
msgstr "PSK для"
msgid "Package will be updated"
msgid_plural "Packages will be updated"
msgstr[0] "Пакет буде оновлено"
msgstr[1] "Пакети будуть оновлені"
msgstr[2] "Пакети будуть оновлені"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
msgid "Power"
msgstr "Живлення"
msgid "Power On Printer"
msgstr "Увімкнути принтер"
msgid "Print"
msgstr "Друк"
msgid "Print Control"
msgstr "Контроль друку"
msgid "Print Time"
msgstr "Час друку"
msgid "Printer Connections"
msgstr "Підключення принтера"
msgid "Printing"
msgstr "Друкування"
msgid "Probe found applied offset"
msgstr "Probe знайшов застосоване зміщення"
msgid "Profile Name:"
msgstr "Ім'я профілю:"
msgid "Quad Gantry Level"
msgstr "Портальне вирівнювання"
msgid "Raise Nozzle"
msgstr "Підняти сопло"
msgid "Recover Hard"
msgstr "Відновити все"
msgid "Recover Soft"
msgstr "Відновити легко"
msgid "Reference"
msgstr "Довідка"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
msgid "Resume"
msgstr "Відновити"
msgid "Retract"
msgstr "Ретракт"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Save Config"
msgstr "Зберегти конфіг"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Screen Power Off Time"
msgstr "Вимкнути екран через"
msgid "Screws Adjust"
msgstr "Регулювання гвинтів"
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
msgid "Set Temp"
msgstr "Встановити t°"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Slicer"
msgstr "Слайсер"
msgid "Small"
msgstr "Малий"
msgid "Sort by: "
msgstr "Сортувати за: "
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Швидкість (мм/с)"
msgid "Speed +"
msgstr "Швидкість +"
msgid "Speed -"
msgstr "Швидкість -"
msgid "Square Corner Velocity"
msgstr "Квадратна кутова швидкість"
msgid "Start"
msgstr "Старт"
msgid "Starting WiFi Re-association"
msgstr "Запуск повторної асоціації WiFi"
msgid "Starting recovery for"
msgstr "Початок відновлення для"
msgid "Starting update for"
msgstr "Початок оновлення для"
msgid "System"
msgstr "Системна"
msgid ""
"System\n"
"Restart"
msgstr ""
"Рестарт\n"
"Малини"
msgid ""
"System\n"
"Shutdown"
msgstr ""
"Вимкнути\n"
"Малину"
msgid "Temp (°C)"
msgstr "Teмп (°C)"
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#, python-format
msgid "To apply %s KlipperScreen needs to be restarted"
msgstr "Щоб застосувати %s, потрібно перезапустити KlipperScreen"
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
msgid "Unknown Heater"
msgstr "Невідомий нагрівач"
msgid "Unknown Heater "
msgstr "Невідомий нагрівач "
msgid "Unload"
msgstr "Вийняти"
msgid "Up To Date"
msgstr "Оновити"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid "Uploaded"
msgstr "Завантажено"
msgid "View Mesh"
msgstr "Показати сітку"
msgid "X+"
msgstr "X+"
msgid "X-"
msgstr "X-"
msgid "XY Move Speed (mm/s)"
msgstr "Швидкість XY (мм/с)"
msgid "Y+"
msgstr "Y+"
msgid "Y-"
msgstr "Y-"
msgid "Z Calibrate"
msgstr "Калібровка Z"
msgid "Z Move Speed (mm/s)"
msgstr "Швидкість Z (мм/с)"
msgid "Z Offset"
msgstr "Зміщення Z"
msgid "Z Tilt"
msgstr "Z Нахил"
msgid "Z+"
msgstr "Бебістеп Z+"
msgid "Z-"
msgstr "Бебістеп Z-"
msgid "commit"
msgid_plural "commits"
msgstr[0] "зміна"
msgstr[1] "зміна"
msgstr[2] "зміна"
msgid "dBm"
msgstr "dBm"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "година"
msgstr[2] "година"
msgid "minutes"
msgstr "хвилин"
msgid "mm"
msgstr "мм"
msgid "mm/s"
msgstr "мм/с"
msgid "mm/s^2"
msgstr "мм/с²"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "г"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "м"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "с"