Selim GUNER 0cfd2c1bd9
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (272 of 272 strings)

Co-authored-by: Selim GUNER <selimguner2000@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/klipperscreen/klipperscreen/tr/
Translation: KlipperScreen/KlipperScreen
2024-04-13 17:49:08 +02:00

965 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 14:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-11 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Selim GUNER <selimguner2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/klipperscreen/"
"klipperscreen/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#, python-format
msgid "%s will be updated to version"
msgstr "%s sürüme güncellenecektir"
msgid "(default)"
msgstr "(varsayılan)"
msgid "24 Hour Time"
msgstr "24 Saat Zaman"
msgid "A FIRMWARE_RESTART may fix the issue."
msgstr "Bir FIRMWARE_RESTART sorunu çözebilir."
msgid "ADXL Not Configured"
msgstr "ADXL Yapılandırılmadı"
msgid "Abort"
msgstr "İptal et"
msgid "Acceleration:"
msgstr "Hızlanma:"
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
msgid "Add profile"
msgstr "Profil ekle"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#, python-format
msgid "Apply %s%.3f offset to Endstop?"
msgstr "Endstop'a %s%.3f ofset uygulansın mı?"
#, python-format
msgid "Apply %s%.3f offset to Probe?"
msgstr "Prob'a %s%.3f ofset uygulansın mı?"
msgid "Archived"
msgstr "Arşivlenen"
msgid "Are you sure do you want to exclude the object?"
msgstr "Nesneyi hariç tutmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to run Emergency Stop?"
msgstr "Acil Durdurma'yı çalıştırmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you wish to cancel this print?"
msgstr "Bu baskıyı iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you wish to disable motors?"
msgstr "Motorları devre dışı bırakmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you wish to reboot the system?"
msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you wish to shutdown the system?"
msgstr "Sistemi kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
msgid "Auto-calibrate"
msgstr "Otomatik-Kalibrasyon"
msgid "Auto-close notifications"
msgstr "Bildirimleri otomatik kapat"
msgid "Auto-open Extrude On Pause"
msgstr "Duraklatıldığında Ekstrüzyonu Otomatik Aç"
msgid "Auto-scroll"
msgstr "Otomatik kaydırma"
msgid "Bed Level"
msgstr "Tabla Ayarı"
msgid "Bed Mesh"
msgstr "Tabla Örgüsü"
msgid "Bed screw configuration:"
msgstr "Tabla vida yapılandırması:"
msgid "Both"
msgstr "ikisi de"
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibre et"
msgid "Calibrated"
msgstr "Kalibre Edildi"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibre Ediliyor"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "Can't set above the maximum:"
msgstr "Maksimumun üzerine ayarlanamıyor:"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Cancel Print"
msgstr "Baskıyı iptal et"
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
msgid "Cancelling"
msgstr "İptal ediliyor"
msgid "Cannot connect to Moonraker"
msgstr "Moonraker'a bağlanılamıyor"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Check ADXL Wiring"
msgstr "ADXL Bağlantılarını Kontrol Et"
msgid "Checking for updates, please wait..."
msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor, lütfen bekleyin..."
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
msgid "Complete"
msgstr "Tamamlandı"
msgid "Confirm Emergency Stop"
msgstr "Acil Durdurmayı Onaylayın"
msgid "Connected"
msgstr "Bağlandı"
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s'e Bağlanılıyor"
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
msgid "Cooldown"
msgstr "Soğutma"
msgid "DPMS has failed to load and has been disabled"
msgstr "DPMS yüklenemedi ve devre dışı bırakıldı"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Delete Directory?"
msgstr "Dizini Sil?"
msgid "Delete File?"
msgstr "Dosyayı Sil?"
msgid "Deselect"
msgstr "Seçimi kaldır"
msgid "Disable Motors"
msgstr "Motorları Devre Dışı Bırak"
msgid "Distance (mm)"
msgstr "Uzaklık (mm)"
#, python-format
msgid "Do you want to recover %s?"
msgstr "%s Kurtarmak istiyor musunuz?"
msgid "Elapsed:"
msgstr "Geçen:"
msgid "Emergency Stop"
msgstr "Acil durdurma"
msgid "Ended official support in June 2023"
msgstr "Resmi destek Haziran 2023 tarihinde sona ermiştir"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Error clearing active spool"
msgstr "Aktif makara temizleme hatası"
msgid "Error getting active spool"
msgstr "Erkin makara hatalı"
msgid "Error setting active spool"
msgstr "Etkin makara ayar hatası"
msgid "Error trying to fetch spools"
msgstr "Makaraları getirmeye çalışırken hata oluştu"
msgid "Error: Couldn't get a position to probe"
msgstr "Hata: İnceleme için bir konum alınamadı"
msgid "Estimated Time Method"
msgstr "Tahmini Zaman Metodu"
msgid "Exclude Object"
msgstr "Nesneyi Hariç Tut"
msgid "Extra Large"
msgstr "Çok Büyük"
msgid "Extrude"
msgstr "Ekstrüzyon"
msgid "Extruders"
msgstr "Ekstrüzyonlar"
msgid "Extrusion +"
msgstr "Ekstrüzyon +"
msgid "Extrusion -"
msgstr "Ekstrüzyon -"
msgid "Failed, adjust position first"
msgstr "Başarısız, önce konumu ayarlayın"
msgid "Fan"
msgstr "Fan"
msgid "Filament Used"
msgstr "Kullanılan Filament"
msgid "Filament total:"
msgstr "Toplam Filament:"
msgid "Filament used:"
msgstr "Kullanılan Filament:"
msgid "Filament:"
msgstr "Filament:"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgid "Finding ADXL"
msgstr "ADXL Bulunuyor"
msgid "Fine Tuning"
msgstr "İnce Ayar"
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
msgid "Firmware Restart"
msgstr "Firmware Yeniden Başlat"
msgid "Flow:"
msgstr "Akış:"
msgid "Flowrate:"
msgstr "Akış oranı:"
msgid "Font Size"
msgstr "Yazı boyutu"
msgid "Full Update"
msgstr "Tam Güncelleme"
msgid "Go Back"
msgstr "Geri git"
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "Hide sensors in Temp."
msgstr "Sıcaklıktaki sensörleri gizleyin."
msgid "Hide temp."
msgstr "Sıcaklığı gizle."
msgid "Home"
msgstr "Ana Ekran"
msgid "Home All"
msgstr "Eksenleri Sıfırla"
msgid "Home X"
msgstr "X Sıfırla"
msgid "Home XY"
msgstr "XY Sıfırla"
msgid "Home Y"
msgstr "Y Sıfırla"
msgid "Home Z"
msgstr "Z Sıfırla"
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
msgid "Hostname"
msgstr "Ana bilgisayar adı"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Simge Teması"
msgid "Initializing printer..."
msgstr "Yazıcı başlatılıyor..."
msgid "Initiate a PID calibration for:"
msgstr "PID kalibrasyonu başlatın:"
msgid "Input Shaper"
msgstr "İvme Düzenleyicisi"
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"
msgid "Invalid password"
msgstr "Geçersiz şifre"
msgid "Invert X"
msgstr "X Ters çevir"
msgid "Invert Y"
msgstr "Y Ters çevir"
msgid "Invert Z"
msgstr "Z Ters çevir"
msgid "It may take more than 5 minutes depending on the heater power."
msgstr "Isıtıcı gücüne bağlı olarak 5 dakikadan fazla sürebilir."
msgid "Klipper Restart"
msgstr "Klipper Yeniden başlat"
msgid "Klipper has disconnected"
msgstr "Klipper bağlantısı kesildi"
msgid "Klipper has encountered an error."
msgstr "Klipper bir hatayla karşılaştı."
msgid "Klipper has shutdown"
msgstr "Klipper Kapandı"
msgid "Klipper is attempting to start"
msgstr "Klipper başlatılmaya çalışılıyor"
msgid "Klipper will reboot"
msgstr "Klipper yeniden başlayacak"
msgid "KlipperScreen will drop support in June 2024"
msgstr "KlipperScreen Haziran 2024 tarihinde desteği bırakacaktır"
msgid ""
"LOAD_FILAMENT/UNLOAD_FILAMENT are hidden and should be used from extrude"
msgstr "FILEMENT_YUKLE/FILEMENT_KALDIR gizlidir ve extrude'dan kullanılmalıdır"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
msgid "Last Used"
msgstr "Son kullanılan"
msgid "Layer:"
msgstr "Katman:"
msgid "Leds"
msgstr "Ledler"
msgid "Left:"
msgstr "Kalan:"
msgid "Limits"
msgstr "Limitler"
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
msgid "Lost Connection to Moonraker"
msgstr "Moonraker ile Kayıp Bağlantı"
msgid "Lower Nozzle"
msgstr "Nozzle düşür"
msgid "Macro shortcut on sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunda makro kısayolu"
msgid "Macros"
msgstr "Makrolar"
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
msgid "Material"
msgstr "Malzeme"
msgid "Max"
msgstr "Maks"
msgid "Max Acceleration"
msgstr "Maksimum Hızlanma"
msgid "Max Velocity"
msgstr "Maksimum Hız"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Measure Both"
msgstr "İkisini de ölçüle"
msgid "Measure X"
msgstr "X Ölçüle"
msgid "Measure Y"
msgstr "Y Ölçüle"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Mesh calibrate"
msgstr "Mesh Kalibre et"
msgid "Minimum Cruise Ratio"
msgstr "Minimum Gezinme Oranı"
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilmiş"
msgid "Moonraker: connected"
msgstr "Moonraker: bağlandı"
msgid "More"
msgstr "Daha"
msgid "Move"
msgstr "Hareket"
msgid "Move Distance (mm)"
msgstr "Hareket Mesafesi (mm)"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
msgid "Never"
msgstr "Asla"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
msgid "No elegible macros:"
msgstr "Uygun makro yok:"
msgid "No mesh has been loaded"
msgstr "Herhangi bir mesh yüklenmedi"
msgid "No wireless interface has been found"
msgstr "Herhangi bir kablosuz cihazı bulunamadı"
msgid ""
"Not supported for auto-detection, it needs to be configured in klipperscreen."
"conf"
msgstr ""
"Otomatik algılama desteklenmiyor, klipperscreen.conf dosyasından "
"yapılandırmanız gerekli"
msgid "Not working or not configured"
msgstr "Çalışmamakta veya konfigre edilmemiş"
msgid "Nothing selected"
msgstr "Hiçbir şey seçilmedi"
msgid "Notification log empty"
msgstr "Bildirim geçmişi boş"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#, python-format
msgid "Outdated by %d"
msgstr "Güncelliğini yitiren %d"
msgid "PSK for"
msgstr "PSK için"
msgid "Package will be updated"
msgid_plural "Packages will be updated"
msgstr[0] "Paket yükseltilecek"
msgstr[1] "Paketler yükseltilecek"
msgid "Part Fan"
msgstr "Parça Fan"
msgid "Password saved"
msgstr "Şifre kaydedildi"
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
msgid "Perform a full upgrade?"
msgstr "Tam yükseltme yap?"
msgid "Pins"
msgstr "Pinler"
msgid "Please recompile and flash the micro-controller."
msgstr "Lütfen mikro denetleyiciyi yeniden derleyin ve flaşlayın."
msgid "Power"
msgstr "Güç"
msgid "Power On Printer"
msgstr "Yazıcıya Güç Ver (aç)"
msgid "Pressure Advance:"
msgstr "Akış Dengeleme:"
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
msgid "Print Control"
msgstr "Yazdırma Kontrolü"
msgid "Print Time"
msgstr "Yazdırma Süresi"
msgid "Printer"
msgstr "Yazıcı"
msgid "Printer Connections"
msgstr "Yazıcı Bağlantıları"
msgid "Printer Select"
msgstr "Yazıcı Seçimi"
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırılıyor"
msgid "Probe Offset"
msgstr "İnceleyici ofseti"
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profil ismi:"
msgid "Provide KlipperScreen.log when asking for help.\n"
msgstr "Yardım isterken KlipperScreen.log dosyasını sağlayın.\n"
msgid "Quad Gantry Level"
msgstr "Dörtlü Köprü Seviyesi"
msgid "Raise Nozzle"
msgstr "Nozzle yükselt"
msgid "Recover"
msgstr "Kurtar"
msgid "Recover Hard"
msgstr "Zorla Kurtar"
msgid "Recover Soft"
msgstr "Yumuşak Kurtar"
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
msgid "Rename/Move:"
msgstr "Yeniden Adlandır/Taşı:"
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
msgid "Resume"
msgstr "Devam Et"
msgid "Retract"
msgstr "Geri çek"
msgid "Retraction"
msgstr "Geri Çekme"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Geri Çekme Uzunluğu"
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Geri Çekme Hızı"
msgid "Retry"
msgstr "Tekrar dene"
msgid "Retrying"
msgstr "Yeniden Deneniyor"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Save Config"
msgstr "Yapılandırma Kayıt"
msgid "Save Z"
msgstr "Z Kaydet"
msgid "Save configuration?"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet?"
msgid "Saved"
msgstr "Kaydedildi"
#, python-format
msgid "Saved offset: %s"
msgstr "Kaydedilen ofset: %s"
msgid "Screen DPMS"
msgstr "Ekran DPMS"
msgid "Screen Power Off Time"
msgstr "Ekran kapatma zamanı"
msgid "Screws Adjust"
msgstr "Vida Ayarı"
msgid "Select"
msgstr "Seç"
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
msgid "Set Temp"
msgstr "Sıcaklık Ayarla"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Show"
msgstr "Göster"
msgid "Show Heater Power"
msgstr "Isıtıcı Gücünü Göster"
msgid "Show Scrollbars Buttons"
msgstr "Kaydırma çubuklarında düğmeleri göster"
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Slicer"
msgstr "Dilimleme"
msgid "Slicer:"
msgstr "Dilimleyici:"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Hız (mm/s)"
msgid "Speed +"
msgstr "Hız +"
msgid "Speed -"
msgstr "Hız -"
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
msgid "Square Corner Velocity"
msgstr "Kare Köşe Hızı"
msgid "Standby"
msgstr "Hazırda Bekle"
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
msgid "Starting WiFi Association"
msgstr "WiFi Bağlantısı başlatılıyor"
msgid "Starting recovery for"
msgstr "Kurtarma başlatılıyor"
msgid "Starting update for"
msgstr "Güncelleme başlatılıyor"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "System Restart"
msgstr "Sistem Yeniden Başlat"
msgid "System Shutdown"
msgstr "Sistem Kapat"
msgid "Temp (°C)"
msgstr "Sıcaklık (°C)"
msgid "Temperature"
msgstr "Sıcaklık"
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
msgid "Unknown Heater"
msgstr "Bilinmeyen Isıtıcı"
msgid "Unknown screw position"
msgstr "Bilinmeyen vida konumu"
msgid "Unload"
msgstr "Boşalt"
msgid "Unretract Extra Length"
msgstr "İleri İtme Ekstra Uzunluk"
msgid "Unretract Speed"
msgstr "İleri itme Hızı"
msgid "Up To Date"
msgstr "Güncel"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "Updating"
msgstr "Yükleniyor"
msgid "Uploaded"
msgstr "Yüklendi"
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
msgid "WebRTC is not supported by the backend trying Stream"
msgstr "WebRTC, Stream deneyin tarafından desteklenmez"
msgid "XY Move Speed (mm/s)"
msgstr "XY Hareket hızı (mm/s)"
msgid "XY Speed (mm/s)"
msgstr "XY Hızı (mm/s)"
msgid "Z Calibrate"
msgstr "Z Kalibrasyonu"
msgid "Z Move Speed (mm/s)"
msgstr "Z Hareket hızı (mm/s)"
msgid "Z Speed (mm/s)"
msgstr "Z Hızı (mm/s)"
msgid "Z Tilt"
msgstr "Z Eğim"
msgid "Z offset:"
msgstr "Z ofset:"
msgid "commit"
msgid_plural "commits"
msgstr[0] "değişiklik"
msgstr[1] "değişiklikler"
msgid "dBm"
msgstr "dBm"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "saat"
msgstr[1] "saatler"
msgid "macros that use 'rename_existing' are hidden"
msgstr "'rename_existing'i kullanan makrolar gizlendi"
msgid "macros with a name starting with '_' are hidden"
msgstr "adı '_' ile başlayan makrolar gizlendi"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "dakika"
msgstr[1] "dakikalar"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#~ msgid "Max Acceleration to Deceleration"
#~ msgstr "Maksimum Hızlanma ve Yavaşlama"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Devam et"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Tam Ekran"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Eylemler"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Yapılandırma"
#~ msgid "Homing"
#~ msgstr "Eksen Sıfırlama"
#~ msgid "Disable XY"
#~ msgstr "XY Devre dışı bırak"
#~ msgid "Slicer Time correction (%)"
#~ msgstr "Dilimleme Zamanı doğrulama (%)"
#~ msgid "Calibrated, save configuration to make it permanent"
#~ msgstr "Kalibre edildi, kalıcı hale getirmek için yapılandırmayı kaydedin"
#~ msgid "Decrease"
#~ msgstr "Azalt"
#~ msgid "Increase"
#~ msgstr "Artır"
#, python-format
#~ msgid "Sending Power ON signal to: %s"
#~ msgstr "Güç AÇ sinyalı gönderilen: %s"
#~ msgid "Sort:"
#~ msgstr "Sırala:"
#~ msgid "Calibrating..."
#~ msgstr "Kalibre Ediliyor..."
#~ msgid "Z+"
#~ msgstr "Z+"
#~ msgid "Z-"
#~ msgstr "Z-"
#~ msgid "X+"
#~ msgstr "X+"
#~ msgid "X-"
#~ msgstr "X-"
#~ msgid "Y+"
#~ msgstr "Y+"
#~ msgid "Y-"
#~ msgstr "Y-"
#, python-format
#~ msgid "Retry #%s"
#~ msgstr "Yeniden Dene #%s"
#~ msgid "Add Printer"
#~ msgstr "Yazıcı Ekle"
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Başlatılıyor"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sil"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Kapa"
#~ msgid "View Mesh"
#~ msgstr "Örgüyü Görüntüle"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "Makine"
#~ msgid "Sort by: "
#~ msgstr "Sırala: "
#~ msgid "Bltouch found applied offset"
#~ msgstr "Bltouch uygulanmış ofseti buldu"
#~ msgid ""
#~ "Check /tmp/KlipperScreen.log for more information.\n"
#~ "Please submit an issue on GitHub for help."
#~ msgstr ""
#~ "Daha fazla bilgi için /tmp/KlipperScreen.log'a bakın.\n"
#~ "Lütfen yardım için GitHub'da bir sorun gönderin."
#~ msgid "Probe found applied offset"
#~ msgstr "Prob uygulanmış ofset bulundu"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Araç"
#~ msgid "Displayed Macros"
#~ msgstr "Görüntülenen Makrolar"
#~ msgid "Z Position"
#~ msgstr "Z Pozisyonu"