850 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 17:39-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-27 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Bernardo Scolnik <bscolnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"klipperscreen/klipperscreen/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#, python-format
msgid "%s will be updated to version"
msgstr "%s será atualizado para a versão"
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"
msgid "24 Hour Time"
msgstr "Horário de 24 Horas"
msgid "A FIRMWARE_RESTART may fix the issue."
msgstr "O comando FIRMWARE_RESTART pode resolver o problema."
msgid "ADXL Not Configured"
msgstr "ADXL Não Configurado"
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
msgid "Acceleration:"
msgstr "Aceleração:"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
msgid "Add profile"
msgstr "Adicionar perfil"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#, python-format
msgid "Apply %s%.3f offset to Endstop?"
msgstr "Aplicar deslocamento de %s%.3f a Chave de Fim de Curso?"
#, python-format
msgid "Apply %s%.3f offset to Probe?"
msgstr "Aplicar deslocamento de %s%.3f ao sensor de nivelamento?"
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
msgid "Are you sure do you want to exclude the object?"
msgstr "Tem certeza de que quer excluir o objeto?"
msgid "Are you sure you want to run Emergency Stop?"
msgstr "Tem certeza de que quer executar uma Parada de Emergência?"
msgid "Are you sure you wish to cancel this print?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar essa impressão?"
msgid "Are you sure you wish to disable motors?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desabilitar os motores?"
msgid "Are you sure you wish to reboot the system?"
msgstr "Tem certeza que deseja reiniciar o sistema?"
msgid "Are you sure you wish to shutdown the system?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desligar o sistema?"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
msgid "Auto-calibrate"
msgstr "Autocalibração"
msgid "Auto-close notifications"
msgstr "Autofechar notificações"
msgid "Auto-open Extrude On Pause"
msgstr "Autoabrir Extrudar Em Pausa"
msgid "Auto-scroll"
msgstr "Autorrolagem"
msgid "Bed Level"
msgstr "Nivelamento da Base"
msgid "Bed Mesh"
msgstr "Malha de Nivelamento da Base"
msgid "Bed screw configuration:"
msgstr "Configuração de atarraxamento da Base:"
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
msgid "Calibrating"
msgstr "Calibrando"
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
msgid "Can't set above the maximum:"
msgstr "Não é possível ajustar acima do máximo:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Cancel Print"
msgstr "Cancelar Impressão"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancelando"
msgid "Cannot connect to Moonraker"
msgstr "Não é possível se conectar ao Moonraker"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Check ADXL Wiring"
msgstr "Verificar Fiação do ADXL"
msgid "Checking for updates, please wait..."
msgstr "Verificando atualizações, por favor espere..."
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
msgid "Confirm Emergency Stop"
msgstr "Confirmar Parada de Emergência"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
msgid "Console"
msgstr "Console"
msgid "Cooldown"
msgstr "Resfriando"
msgid "DPMS has failed to load and has been disabled"
msgstr "O carregamento do DPMS falhou e esse foi desabilitado"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Delete Directory?"
msgstr "Deletar Diretório?"
msgid "Delete File?"
msgstr "Deletar Arquivo?"
msgid "Deselect"
msgstr "Desselecionar"
msgid "Disable Motors"
msgstr "Desabilitar Motores"
msgid "Distance (mm)"
msgstr "Distância (mm)"
#, python-format
msgid "Do you want to recover %s?"
msgstr "Quer recuperar %s?"
msgid "Elapsed:"
msgstr "Decorrido:"
msgid "Ended official support in June 2023"
msgstr "Suporte oficial finalizado em Junho de 2023"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Error clearing active spool"
msgstr ""
msgid "Error getting active spool"
msgstr ""
msgid "Error setting active spool"
msgstr ""
msgid "Error trying to fetch spools"
msgstr ""
msgid "Estimated Time Method"
msgstr "Método de Tempo Estimado"
msgid "Exclude Object"
msgstr "Excluir Objeto"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra Grande"
msgid "Extrude"
msgstr "Extrudar"
msgid "Extruders"
msgstr ""
msgid "Extrusion +"
msgstr "Extrusão +"
msgid "Extrusion -"
msgstr "Extrusão -"
msgid "Failed, adjust position first"
msgstr "Falha, primeiro ajuste a posição"
msgid "Fan"
msgstr "Ventilador"
msgid "Filament Used"
msgstr "Filamento Utilizado"
msgid "Filament total:"
msgstr "Filamento total:"
msgid "Filament used:"
msgstr "Filamento usado:"
msgid "Filament:"
msgstr "Filamento:"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Finding ADXL"
msgstr "Encontrando ADXL"
msgid "Fine Tuning"
msgstr "Ajuste fino"
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Firmware Restart"
msgstr "Reiniciar Firmware"
msgid "Flow:"
msgstr "Fluxo:"
msgid "Flowrate:"
msgstr "Taxa de fluxo:"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
msgid "Full Update"
msgstr "Atualização Completa"
msgid "Go Back"
msgstr "Retornar"
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
msgid "Hide sensors in Temp."
msgstr "Esconder sensores em Temp."
msgid "Hide temp."
msgstr "Esconder temp."
msgid "Home"
msgstr "Posicionar na Origem"
msgid "Home All"
msgstr "Posicionar Todos na Origem"
msgid "Home X"
msgstr "Posicionar X na Origem"
msgid "Home XY"
msgstr "Posicionar XY na Origem"
msgid "Home Y"
msgstr "Posicionar Y na Origem"
msgid "Home Z"
msgstr "Posicionar Z na Origem"
msgid "Host"
msgstr "Hospedeiro"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Hospedeiro"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema do Ícone"
msgid "Initializing printer..."
msgstr "Inicializando impressora..."
msgid "Initiate a PID calibration for:"
msgstr "Iniciar calibração PID para:"
msgid "Input Shaper"
msgstr "Modelagem de Entrada (Input Shaper)"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
msgid "Invalid password"
msgstr "Senha Inválida"
msgid "Invert X"
msgstr "Inverter X"
msgid "Invert Y"
msgstr "Inverter Y"
msgid "Invert Z"
msgstr "Inverter Z"
msgid "It may take more than 5 minutes depending on the heater power."
msgstr "Pode demorar mais de 5 minutos dependendo da potência do aquecedor."
msgid "Klipper Restart"
msgstr "Reiniciar Klipper"
msgid "Klipper has disconnected"
msgstr "Klipper foi desconectado"
msgid "Klipper has encountered an error."
msgstr "Klipper encontrou um erro."
msgid "Klipper has shutdown"
msgstr "Klipper foi desligado"
msgid "Klipper is attempting to start"
msgstr "Klipper está tentando iniciar"
msgid "Klipper will reboot"
msgstr "Klipper irá reiniciar"
msgid "KlipperScreen will drop support in June 2024"
msgstr "KlipperScreen abandonará o suporte em Junho de 2024"
msgid ""
"LOAD_FILAMENT/UNLOAD_FILAMENT are hidden and should be used from extrude"
msgstr ""
"LOAD_FILAMENT/UNLOAD_FILAMENT estão escondidos e devem ser utilizados de "
"Extrudar"
msgid "Language"
msgstr "Língua"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Last Used"
msgstr "Usado pela Última Vez"
msgid "Layer:"
msgstr "Camada:"
msgid "Leds"
msgstr "Leds"
msgid "Left:"
msgstr "Restante:"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Lost Connection to Moonraker"
msgstr ""
msgid "Lower Nozzle"
msgstr "Baixar Bico de Extrusão"
msgid "Macro shortcut on sidebar"
msgstr "Atalho de Macro na barra lateral"
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
msgid "Material"
msgstr "Material"
msgid "Max"
msgstr "Max."
msgid "Max Acceleration"
msgstr "Aceleração Max."
msgid "Max Acceleration to Deceleration"
msgstr "Aceleração Max. para Desaceleração"
msgid "Max Velocity"
msgstr "Velocidade Max."
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgid "Measure Both"
msgstr "Medir Ambos"
msgid "Measure X"
msgstr "Medir X"
msgid "Measure Y"
msgstr "Medir Y"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Mesh calibrate"
msgstr "Calibração de Malha"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
msgid "Moonraker: connected"
msgstr "Moonraker: conectado"
msgid "More"
msgstr "Mais"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Move Distance (mm)"
msgstr "Distância do Movimento (mm)"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "No elegible macros:"
msgstr "Macros não aceitas:"
msgid "No mesh has been loaded"
msgstr "Nenhuma malha foi carregada"
msgid "No wireless interface has been found"
msgstr "Nenhuma interface sem-fio foi encontrada"
msgid ""
"Not supported for auto-detection, it needs to be configured in klipperscreen."
"conf"
msgstr ""
"Não suportado para autodetecção, precisa ser configurado em klipperscreen."
"conf"
msgid "Not working or not configured"
msgstr "Sem funcionar ou não configurado"
msgid "Nothing selected"
msgstr "Sem seleção"
msgid "Notification log empty"
msgstr "Registro de notificação vazio"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#, python-format
msgid "Outdated by %d"
msgstr "Desatualizado por %d"
msgid "PSK for"
msgstr "PSK para"
msgid "Package will be updated"
msgid_plural "Packages will be updated"
msgstr[0] "O pacote será atualizado"
msgstr[1] "Os pacotes serão atualizados"
msgid "Part Fan"
msgstr "Ventilador da Peça"
msgid "Password saved"
msgstr "Senha salva"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
msgid "Perform a full upgrade?"
msgstr "Realizar uma atualização completa?"
msgid "Pins"
msgstr "Pinos"
msgid "Please recompile and flash the micro-controller."
msgstr "Por favor recompile e grave o microcontrolador."
msgid "Power"
msgstr "Ligar"
msgid "Power On Printer"
msgstr "Ligar Impressora"
msgid "Pressure Advance:"
msgstr "Pressão de Avanço (Pressure Advance):"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Print Control"
msgstr "Controle de Impressão"
msgid "Print Time"
msgstr "Tempo de Impressão"
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
msgid "Printer Connections"
msgstr "Conexões da Impressora"
msgid "Printer Select"
msgstr "Selecionar Impressora"
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
msgid "Probe Offset"
msgstr "Deslocamento do Sensor de Nivelamento"
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nome do Perfil:"
msgid "Provide KlipperScreen.log when asking for help.\n"
msgstr "Forneça o KlipperScreen.log quando pedir ajuda.\n"
msgid "Quad Gantry Level"
msgstr "Nível do Pórtico Quádruplo"
msgid "Raise Nozzle"
msgstr "Levantar Bico de Extrusão"
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
msgid "Recover Hard"
msgstr "Recuperar Hard"
msgid "Recover Soft"
msgstr "Recuperar Soft"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Rename/Move:"
msgstr "Renomear/Mover:"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
msgid "Retract"
msgstr "Recolher"
msgid "Retraction"
msgstr "Retração"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Comprimento de Retração"
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Velocidade de Retração"
msgid "Retry"
msgstr "Tentar Novamente"
msgid "Retrying"
msgstr "Tentando Novamente"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Save Config"
msgstr "Salvar Configuração"
msgid "Save Z"
msgstr "Salvar Z"
msgid "Save configuration?"
msgstr "Salvar Configuração?"
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
#, python-format
msgid "Saved offset: %s"
msgstr "Deslocamento Salvo: %s"
msgid "Screen DPMS"
msgstr "DPMS da Tela"
msgid "Screen Power Off Time"
msgstr "Tempo de Desligamento da Tela"
msgid "Screws Adjust"
msgstr "Ajuste de atarraxamento"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Set Temp"
msgstr "Selecionar Temp"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Show Heater Power"
msgstr "Mostrar Potência do Aquecedor"
msgid "Show Scrollbars Buttons"
msgstr "Mostrar Botões das Barras de Rolagem"
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Slicer"
msgstr "Fatiador"
msgid "Slicer:"
msgstr "Fatiador:"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Velocidade (mm/s)"
msgid "Speed +"
msgstr "Velocidade +"
msgid "Speed -"
msgstr "Velocidade -"
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
msgid "Square Corner Velocity"
msgstr "Velocidade para Cantos Quadrados"
msgid "Standby"
msgstr "Em Espera"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "Starting WiFi Association"
msgstr "Iniciando Associação com WiFi"
msgid "Starting recovery for"
msgstr "Iniciando recuperação para"
msgid "Starting update for"
msgstr "Iniciando atualização para"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Restart"
msgstr "Reiniciar Sistema"
msgid "System Shutdown"
msgstr "Desligar Sistema"
msgid "Temp (°C)"
msgstr "Temp (°C)"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
msgid "Unknown Heater"
msgstr "Aquecedor Desconhecido"
msgid "Unknown screw position"
msgstr "Posição de atarraxamento desconhecida"
msgid "Unload"
msgstr "Descarregar"
msgid "Unretract Extra Length"
msgstr "Comprimento Extra da inversão de retração"
msgid "Unretract Speed"
msgstr "Velocidade da inversão de retração"
msgid "Up To Date"
msgstr "Atualizado"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
msgid "Uploaded"
msgstr "Carregado"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "WebRTC is not supported by the backend trying Stream"
msgstr "WebRTC não é suportado pelo backend de transmissão"
msgid "XY Move Speed (mm/s)"
msgstr "Velocidade de Movimentação XY (mm/s)"
msgid "XY Speed (mm/s)"
msgstr "Velocidade XY (mm/s)"
msgid "Z Calibrate"
msgstr "Calibrar Z"
msgid "Z Move Speed (mm/s)"
msgstr "Velocidade de Movimentação z (mm/s)"
msgid "Z Speed (mm/s)"
msgstr "Velocidade Z (mm/s)"
msgid "Z Tilt"
msgstr "Inclinação Z"
msgid "Z offset:"
msgstr "Deslocamento Z:"
msgid "commit"
msgid_plural "commits"
msgstr[0] "comprometimento"
msgstr[1] "comprometimentos"
msgid "dBm"
msgstr "dBm"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
msgid "macros that use 'rename_existing' are hidden"
msgstr "macros que usam 'rename_existing' estão escondidas"
msgid "macros with a name starting with '_' are hidden"
msgstr "macros com nome que começa com '_' estão escondidas"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"