850 lines
15 KiB
Plaintext
850 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 17:39-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-27 13:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Bernardo Scolnik <bscolnik@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
|
"klipperscreen/klipperscreen/pt_BR/>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s will be updated to version"
|
|
msgstr "%s será atualizado para a versão"
|
|
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr "(padrão)"
|
|
|
|
msgid "24 Hour Time"
|
|
msgstr "Horário de 24 Horas"
|
|
|
|
msgid "A FIRMWARE_RESTART may fix the issue."
|
|
msgstr "O comando FIRMWARE_RESTART pode resolver o problema."
|
|
|
|
msgid "ADXL Not Configured"
|
|
msgstr "ADXL Não Configurado"
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Abortar"
|
|
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
msgstr "Aceleração:"
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
msgid "Add profile"
|
|
msgstr "Adicionar perfil"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Apply %s%.3f offset to Endstop?"
|
|
msgstr "Aplicar deslocamento de %s%.3f a Chave de Fim de Curso?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Apply %s%.3f offset to Probe?"
|
|
msgstr "Aplicar deslocamento de %s%.3f ao sensor de nivelamento?"
|
|
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arquivado"
|
|
|
|
msgid "Are you sure do you want to exclude the object?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que quer excluir o objeto?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to run Emergency Stop?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que quer executar uma Parada de Emergência?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this print?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar essa impressão?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to disable motors?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja desabilitar os motores?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to reboot the system?"
|
|
msgstr "Tem certeza que deseja reiniciar o sistema?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to shutdown the system?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja desligar o sistema?"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
msgid "Auto-calibrate"
|
|
msgstr "Autocalibração"
|
|
|
|
msgid "Auto-close notifications"
|
|
msgstr "Autofechar notificações"
|
|
|
|
msgid "Auto-open Extrude On Pause"
|
|
msgstr "Autoabrir Extrudar Em Pausa"
|
|
|
|
msgid "Auto-scroll"
|
|
msgstr "Autorrolagem"
|
|
|
|
msgid "Bed Level"
|
|
msgstr "Nivelamento da Base"
|
|
|
|
msgid "Bed Mesh"
|
|
msgstr "Malha de Nivelamento da Base"
|
|
|
|
msgid "Bed screw configuration:"
|
|
msgstr "Configuração de atarraxamento da Base:"
|
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Calibrar"
|
|
|
|
msgid "Calibrated"
|
|
msgstr "Calibrado"
|
|
|
|
msgid "Calibrating"
|
|
msgstr "Calibrando"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Câmera"
|
|
|
|
msgid "Can't set above the maximum:"
|
|
msgstr "Não é possível ajustar acima do máximo:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Cancel Print"
|
|
msgstr "Cancelar Impressão"
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Cancelando"
|
|
|
|
msgid "Cannot connect to Moonraker"
|
|
msgstr "Não é possível se conectar ao Moonraker"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
msgid "Check ADXL Wiring"
|
|
msgstr "Verificar Fiação do ADXL"
|
|
|
|
msgid "Checking for updates, please wait..."
|
|
msgstr "Verificando atualizações, por favor espere..."
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
msgid "Confirm Emergency Stop"
|
|
msgstr "Confirmar Parada de Emergência"
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to %s"
|
|
msgstr "Conectando a %s"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
msgid "Cooldown"
|
|
msgstr "Resfriando"
|
|
|
|
msgid "DPMS has failed to load and has been disabled"
|
|
msgstr "O carregamento do DPMS falhou e esse foi desabilitado"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgid "Delete Directory?"
|
|
msgstr "Deletar Diretório?"
|
|
|
|
msgid "Delete File?"
|
|
msgstr "Deletar Arquivo?"
|
|
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Desselecionar"
|
|
|
|
msgid "Disable Motors"
|
|
msgstr "Desabilitar Motores"
|
|
|
|
msgid "Distance (mm)"
|
|
msgstr "Distância (mm)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to recover %s?"
|
|
msgstr "Quer recuperar %s?"
|
|
|
|
msgid "Elapsed:"
|
|
msgstr "Decorrido:"
|
|
|
|
msgid "Ended official support in June 2023"
|
|
msgstr "Suporte oficial finalizado em Junho de 2023"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
msgid "Error clearing active spool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error getting active spool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error setting active spool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error trying to fetch spools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Estimated Time Method"
|
|
msgstr "Método de Tempo Estimado"
|
|
|
|
msgid "Exclude Object"
|
|
msgstr "Excluir Objeto"
|
|
|
|
msgid "Extra Large"
|
|
msgstr "Extra Grande"
|
|
|
|
msgid "Extrude"
|
|
msgstr "Extrudar"
|
|
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extrusion +"
|
|
msgstr "Extrusão +"
|
|
|
|
msgid "Extrusion -"
|
|
msgstr "Extrusão -"
|
|
|
|
msgid "Failed, adjust position first"
|
|
msgstr "Falha, primeiro ajuste a posição"
|
|
|
|
msgid "Fan"
|
|
msgstr "Ventilador"
|
|
|
|
msgid "Filament Used"
|
|
msgstr "Filamento Utilizado"
|
|
|
|
msgid "Filament total:"
|
|
msgstr "Filamento total:"
|
|
|
|
msgid "Filament used:"
|
|
msgstr "Filamento usado:"
|
|
|
|
msgid "Filament:"
|
|
msgstr "Filamento:"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Arquivo"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Arquivo:"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
msgid "Finding ADXL"
|
|
msgstr "Encontrando ADXL"
|
|
|
|
msgid "Fine Tuning"
|
|
msgstr "Ajuste fino"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Finalizar"
|
|
|
|
msgid "Firmware Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar Firmware"
|
|
|
|
msgid "Flow:"
|
|
msgstr "Fluxo:"
|
|
|
|
msgid "Flowrate:"
|
|
msgstr "Taxa de fluxo:"
|
|
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Tamanho da Fonte"
|
|
|
|
msgid "Full Update"
|
|
msgstr "Atualização Completa"
|
|
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Retornar"
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Altura:"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Escondido"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Esconder"
|
|
|
|
msgid "Hide sensors in Temp."
|
|
msgstr "Esconder sensores em Temp."
|
|
|
|
msgid "Hide temp."
|
|
msgstr "Esconder temp."
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Posicionar na Origem"
|
|
|
|
msgid "Home All"
|
|
msgstr "Posicionar Todos na Origem"
|
|
|
|
msgid "Home X"
|
|
msgstr "Posicionar X na Origem"
|
|
|
|
msgid "Home XY"
|
|
msgstr "Posicionar XY na Origem"
|
|
|
|
msgid "Home Y"
|
|
msgstr "Posicionar Y na Origem"
|
|
|
|
msgid "Home Z"
|
|
msgstr "Posicionar Z na Origem"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Hospedeiro"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nome do Hospedeiro"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Icon Theme"
|
|
msgstr "Tema do Ícone"
|
|
|
|
msgid "Initializing printer..."
|
|
msgstr "Inicializando impressora..."
|
|
|
|
msgid "Initiate a PID calibration for:"
|
|
msgstr "Iniciar calibração PID para:"
|
|
|
|
msgid "Input Shaper"
|
|
msgstr "Modelagem de Entrada (Input Shaper)"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Inválido"
|
|
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Senha Inválida"
|
|
|
|
msgid "Invert X"
|
|
msgstr "Inverter X"
|
|
|
|
msgid "Invert Y"
|
|
msgstr "Inverter Y"
|
|
|
|
msgid "Invert Z"
|
|
msgstr "Inverter Z"
|
|
|
|
msgid "It may take more than 5 minutes depending on the heater power."
|
|
msgstr "Pode demorar mais de 5 minutos dependendo da potência do aquecedor."
|
|
|
|
msgid "Klipper Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar Klipper"
|
|
|
|
msgid "Klipper has disconnected"
|
|
msgstr "Klipper foi desconectado"
|
|
|
|
msgid "Klipper has encountered an error."
|
|
msgstr "Klipper encontrou um erro."
|
|
|
|
msgid "Klipper has shutdown"
|
|
msgstr "Klipper foi desligado"
|
|
|
|
msgid "Klipper is attempting to start"
|
|
msgstr "Klipper está tentando iniciar"
|
|
|
|
msgid "Klipper will reboot"
|
|
msgstr "Klipper irá reiniciar"
|
|
|
|
msgid "KlipperScreen will drop support in June 2024"
|
|
msgstr "KlipperScreen abandonará o suporte em Junho de 2024"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"LOAD_FILAMENT/UNLOAD_FILAMENT are hidden and should be used from extrude"
|
|
msgstr ""
|
|
"LOAD_FILAMENT/UNLOAD_FILAMENT estão escondidos e devem ser utilizados de "
|
|
"Extrudar"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Língua"
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
msgid "Last Used"
|
|
msgstr "Usado pela Última Vez"
|
|
|
|
msgid "Layer:"
|
|
msgstr "Camada:"
|
|
|
|
msgid "Leds"
|
|
msgstr "Leds"
|
|
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Restante:"
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limites"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Carregando..."
|
|
|
|
msgid "Lost Connection to Moonraker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lower Nozzle"
|
|
msgstr "Baixar Bico de Extrusão"
|
|
|
|
msgid "Macro shortcut on sidebar"
|
|
msgstr "Atalho de Macro na barra lateral"
|
|
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Macros"
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu Principal"
|
|
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Material"
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max."
|
|
|
|
msgid "Max Acceleration"
|
|
msgstr "Aceleração Max."
|
|
|
|
msgid "Max Acceleration to Deceleration"
|
|
msgstr "Aceleração Max. para Desaceleração"
|
|
|
|
msgid "Max Velocity"
|
|
msgstr "Velocidade Max."
|
|
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Máximo"
|
|
|
|
msgid "Measure Both"
|
|
msgstr "Medir Ambos"
|
|
|
|
msgid "Measure X"
|
|
msgstr "Medir X"
|
|
|
|
msgid "Measure Y"
|
|
msgstr "Medir Y"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Médio"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Mesh calibrate"
|
|
msgstr "Calibração de Malha"
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificado"
|
|
|
|
msgid "Moonraker: connected"
|
|
msgstr "Moonraker: conectado"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mais"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
msgid "Move Distance (mm)"
|
|
msgstr "Distância do Movimento (mm)"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
msgid "No elegible macros:"
|
|
msgstr "Macros não aceitas:"
|
|
|
|
msgid "No mesh has been loaded"
|
|
msgstr "Nenhuma malha foi carregada"
|
|
|
|
msgid "No wireless interface has been found"
|
|
msgstr "Nenhuma interface sem-fio foi encontrada"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Not supported for auto-detection, it needs to be configured in klipperscreen."
|
|
"conf"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não suportado para autodetecção, precisa ser configurado em klipperscreen."
|
|
"conf"
|
|
|
|
msgid "Not working or not configured"
|
|
msgstr "Sem funcionar ou não configurado"
|
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Sem seleção"
|
|
|
|
msgid "Notification log empty"
|
|
msgstr "Registro de notificação vazio"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificações"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Outdated by %d"
|
|
msgstr "Desatualizado por %d"
|
|
|
|
msgid "PSK for"
|
|
msgstr "PSK para"
|
|
|
|
msgid "Package will be updated"
|
|
msgid_plural "Packages will be updated"
|
|
msgstr[0] "O pacote será atualizado"
|
|
msgstr[1] "Os pacotes serão atualizados"
|
|
|
|
msgid "Part Fan"
|
|
msgstr "Ventilador da Peça"
|
|
|
|
msgid "Password saved"
|
|
msgstr "Senha salva"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausar"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausado"
|
|
|
|
msgid "Perform a full upgrade?"
|
|
msgstr "Realizar uma atualização completa?"
|
|
|
|
msgid "Pins"
|
|
msgstr "Pinos"
|
|
|
|
msgid "Please recompile and flash the micro-controller."
|
|
msgstr "Por favor recompile e grave o microcontrolador."
|
|
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Ligar"
|
|
|
|
msgid "Power On Printer"
|
|
msgstr "Ligar Impressora"
|
|
|
|
msgid "Pressure Advance:"
|
|
msgstr "Pressão de Avanço (Pressure Advance):"
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
msgid "Print Control"
|
|
msgstr "Controle de Impressão"
|
|
|
|
msgid "Print Time"
|
|
msgstr "Tempo de Impressão"
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impressora"
|
|
|
|
msgid "Printer Connections"
|
|
msgstr "Conexões da Impressora"
|
|
|
|
msgid "Printer Select"
|
|
msgstr "Selecionar Impressora"
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Imprimindo"
|
|
|
|
msgid "Probe Offset"
|
|
msgstr "Deslocamento do Sensor de Nivelamento"
|
|
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Nome do Perfil:"
|
|
|
|
msgid "Provide KlipperScreen.log when asking for help.\n"
|
|
msgstr "Forneça o KlipperScreen.log quando pedir ajuda.\n"
|
|
|
|
msgid "Quad Gantry Level"
|
|
msgstr "Nível do Pórtico Quádruplo"
|
|
|
|
msgid "Raise Nozzle"
|
|
msgstr "Levantar Bico de Extrusão"
|
|
|
|
msgid "Recover"
|
|
msgstr "Recuperar"
|
|
|
|
msgid "Recover Hard"
|
|
msgstr "Recuperar Hard"
|
|
|
|
msgid "Recover Soft"
|
|
msgstr "Recuperar Soft"
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
msgid "Rename/Move:"
|
|
msgstr "Renomear/Mover:"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr "Recolher"
|
|
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Retração"
|
|
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Comprimento de Retração"
|
|
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Velocidade de Retração"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Tentar Novamente"
|
|
|
|
msgid "Retrying"
|
|
msgstr "Tentando Novamente"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
msgid "Save Config"
|
|
msgstr "Salvar Configuração"
|
|
|
|
msgid "Save Z"
|
|
msgstr "Salvar Z"
|
|
|
|
msgid "Save configuration?"
|
|
msgstr "Salvar Configuração?"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Salvo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved offset: %s"
|
|
msgstr "Deslocamento Salvo: %s"
|
|
|
|
msgid "Screen DPMS"
|
|
msgstr "DPMS da Tela"
|
|
|
|
msgid "Screen Power Off Time"
|
|
msgstr "Tempo de Desligamento da Tela"
|
|
|
|
msgid "Screws Adjust"
|
|
msgstr "Ajuste de atarraxamento"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
msgid "Set Temp"
|
|
msgstr "Selecionar Temp"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
msgid "Show Heater Power"
|
|
msgstr "Mostrar Potência do Aquecedor"
|
|
|
|
msgid "Show Scrollbars Buttons"
|
|
msgstr "Mostrar Botões das Barras de Rolagem"
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
msgid "Slicer"
|
|
msgstr "Fatiador"
|
|
|
|
msgid "Slicer:"
|
|
msgstr "Fatiador:"
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Velocidade (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Speed +"
|
|
msgstr "Velocidade +"
|
|
|
|
msgid "Speed -"
|
|
msgstr "Velocidade -"
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Velocidade:"
|
|
|
|
msgid "Square Corner Velocity"
|
|
msgstr "Velocidade para Cantos Quadrados"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Em Espera"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
msgid "Starting WiFi Association"
|
|
msgstr "Iniciando Associação com WiFi"
|
|
|
|
msgid "Starting recovery for"
|
|
msgstr "Iniciando recuperação para"
|
|
|
|
msgid "Starting update for"
|
|
msgstr "Iniciando atualização para"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
msgid "System Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar Sistema"
|
|
|
|
msgid "System Shutdown"
|
|
msgstr "Desligar Sistema"
|
|
|
|
msgid "Temp (°C)"
|
|
msgstr "Temp (°C)"
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
msgid "Unknown Heater"
|
|
msgstr "Aquecedor Desconhecido"
|
|
|
|
msgid "Unknown screw position"
|
|
msgstr "Posição de atarraxamento desconhecida"
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
msgid "Unretract Extra Length"
|
|
msgstr "Comprimento Extra da inversão de retração"
|
|
|
|
msgid "Unretract Speed"
|
|
msgstr "Velocidade da inversão de retração"
|
|
|
|
msgid "Up To Date"
|
|
msgstr "Atualizado"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Atualizando"
|
|
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Carregado"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
msgid "WebRTC is not supported by the backend trying Stream"
|
|
msgstr "WebRTC não é suportado pelo backend de transmissão"
|
|
|
|
msgid "XY Move Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Velocidade de Movimentação XY (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "XY Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Velocidade XY (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Z Calibrate"
|
|
msgstr "Calibrar Z"
|
|
|
|
msgid "Z Move Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Velocidade de Movimentação z (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Z Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Velocidade Z (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Z Tilt"
|
|
msgstr "Inclinação Z"
|
|
|
|
msgid "Z offset:"
|
|
msgstr "Deslocamento Z:"
|
|
|
|
msgid "commit"
|
|
msgid_plural "commits"
|
|
msgstr[0] "comprometimento"
|
|
msgstr[1] "comprometimentos"
|
|
|
|
msgid "dBm"
|
|
msgstr "dBm"
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
msgstr[0] "hora"
|
|
msgstr[1] "horas"
|
|
|
|
msgid "macros that use 'rename_existing' are hidden"
|
|
msgstr "macros que usam 'rename_existing' estão escondidas"
|
|
|
|
msgid "macros with a name starting with '_' are hidden"
|
|
msgstr "macros com nome que começa com '_' estão escondidas"
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
msgstr[0] "minuto"
|
|
msgstr[1] "minutos"
|
|
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|