* Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 99.6% (271 of 272 strings) Co-authored-by: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/klipperscreen/klipperscreen/es/ Translation: KlipperScreen/KlipperScreen * Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 100.0% (272 of 272 strings) Co-authored-by: Zs.Antal <zsikaiantal@icloud.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/klipperscreen/klipperscreen/hu/ Translation: KlipperScreen/KlipperScreen --------- Co-authored-by: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es> Co-authored-by: Zs.Antal <zsikaiantal@icloud.com>
856 lines
15 KiB
Plaintext
856 lines
15 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KlipperScreen\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 14:35-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 16:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Zs.Antal\" <zsikaiantal@icloud.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/klipperscreen/"
|
|
"klipperscreen/hu/>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s will be updated to version"
|
|
msgstr "%s verzió frissítése"
|
|
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr "(alapértelmezett)"
|
|
|
|
msgid "24 Hour Time"
|
|
msgstr "24 órás idő"
|
|
|
|
msgid "A FIRMWARE_RESTART may fix the issue."
|
|
msgstr "A FIRMWARE_RESTART javíthatja a problémát."
|
|
|
|
msgid "ADXL Not Configured"
|
|
msgstr "ADXL nincs konfigurálva"
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Megszakít"
|
|
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
msgstr "Gyorsulás:"
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Elfogad"
|
|
|
|
msgid "Add profile"
|
|
msgstr "Profil hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Alkalmaz"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Apply %s%.3f offset to Endstop?"
|
|
msgstr "Alkalmazod a(z) %s%.3f végállás eltolást?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Apply %s%.3f offset to Probe?"
|
|
msgstr "Alkalmazod a(z) %s%.3f szonda eltolást?"
|
|
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivált"
|
|
|
|
msgid "Are you sure do you want to exclude the object?"
|
|
msgstr "Biztosan kizárod az objektumot?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to run Emergency Stop?"
|
|
msgstr "Biztosan vészleállítást szeretnél?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this print?"
|
|
msgstr "Biztosan megszakítod ezt a nyomtatást?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to disable motors?"
|
|
msgstr "Biztosan le szeretnéd tiltani a motorokat?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to reboot the system?"
|
|
msgstr "Biztos, hogy újra akarod indítani a rendszert?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to shutdown the system?"
|
|
msgstr "Biztos, hogy le szeretnéd állítani a rendszert?"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Auto-calibrate"
|
|
msgstr "Automatikus kalibrálás"
|
|
|
|
msgid "Auto-close notifications"
|
|
msgstr "Értesítések automatikus bezárása"
|
|
|
|
msgid "Auto-open Extrude On Pause"
|
|
msgstr "Automatikus megnyitás adagolás szünetelése után"
|
|
|
|
msgid "Auto-scroll"
|
|
msgstr "Automatikus görgetés"
|
|
|
|
msgid "Bed Level"
|
|
msgstr "Ágyszint"
|
|
|
|
msgid "Bed Mesh"
|
|
msgstr "Ágyháló"
|
|
|
|
msgid "Bed screw configuration:"
|
|
msgstr "Az ágycsavar konfigurációja:"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Mindkettő"
|
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibrálás"
|
|
|
|
msgid "Calibrated"
|
|
msgstr "Kalibrálva"
|
|
|
|
msgid "Calibrating"
|
|
msgstr "Kalibrálás"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
msgid "Can't set above the maximum:"
|
|
msgstr "Nem állítható a maximum fölé:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
msgid "Cancel Print"
|
|
msgstr "Nyomtatás megszakítása"
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Törölve"
|
|
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
msgid "Cannot connect to Moonraker"
|
|
msgstr "Nem lehet csatlakozni a Moonrakerhez"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Csatorna"
|
|
|
|
msgid "Check ADXL Wiring"
|
|
msgstr "Ellenőrizd az ADXL kábelezését"
|
|
|
|
msgid "Checking for updates, please wait..."
|
|
msgstr "Frissítések keresése, kérlek, várj..."
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tisztítás"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Befejezve"
|
|
|
|
msgid "Confirm Emergency Stop"
|
|
msgstr "Vészleállítás megerősítése"
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Csatlakoztatva"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to %s"
|
|
msgstr "Csatlakozás %s"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konzol"
|
|
|
|
msgid "Cooldown"
|
|
msgstr "Lehűtés"
|
|
|
|
msgid "DPMS has failed to load and has been disabled"
|
|
msgstr "A DPMS betöltése nem sikerült, ezért le van tiltva"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
msgid "Delete Directory?"
|
|
msgstr "Törlöd a könyvtárat?"
|
|
|
|
msgid "Delete File?"
|
|
msgstr "Törlöd a fájlt?"
|
|
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Kijelölés törlése"
|
|
|
|
msgid "Disable Motors"
|
|
msgstr "Motorok letiltása"
|
|
|
|
msgid "Distance (mm)"
|
|
msgstr "Távolság (mm)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to recover %s?"
|
|
msgstr "Vissza akarod állítani %s-t?"
|
|
|
|
msgid "Elapsed:"
|
|
msgstr "Eltelt:"
|
|
|
|
msgid "Emergency Stop"
|
|
msgstr "Vész STOP"
|
|
|
|
msgid "Ended official support in June 2023"
|
|
msgstr "A hivatalos támogatás 2023 júniusában véget ért"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
msgid "Error clearing active spool"
|
|
msgstr "Hiba az aktív tekercs törlésekor"
|
|
|
|
msgid "Error getting active spool"
|
|
msgstr "Hiba az aktív tekercs lekérésekor"
|
|
|
|
msgid "Error setting active spool"
|
|
msgstr "Hiba az aktív tekercs beállításakor"
|
|
|
|
msgid "Error trying to fetch spools"
|
|
msgstr "Hiba a tekercsek lekérésekor"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't get a position to probe"
|
|
msgstr "Hiba: Nem sikerült beállítani a mérni kívánt pozíciót"
|
|
|
|
msgid "Estimated Time Method"
|
|
msgstr "Becsült idő módszer"
|
|
|
|
msgid "Exclude Object"
|
|
msgstr "Objektum kizárása"
|
|
|
|
msgid "Extra Large"
|
|
msgstr "Extra nagy"
|
|
|
|
msgid "Extrude"
|
|
msgstr "Száladagolás"
|
|
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "Adagolók"
|
|
|
|
msgid "Extrusion +"
|
|
msgstr "Adagolás +"
|
|
|
|
msgid "Extrusion -"
|
|
msgstr "Adagolás -"
|
|
|
|
msgid "Failed, adjust position first"
|
|
msgstr "Sikertelen! Előbb állítsd be a pozíciót"
|
|
|
|
msgid "Fan"
|
|
msgstr "Hűtés"
|
|
|
|
msgid "Filament Used"
|
|
msgstr "Használt nyomtatószál"
|
|
|
|
msgid "Filament total:"
|
|
msgstr "Összes nyomtatószál:"
|
|
|
|
msgid "Filament used:"
|
|
msgstr "Használt nyomtatószál:"
|
|
|
|
msgid "Filament:"
|
|
msgstr "Nyomtatószál:"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Fájl:"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
msgid "Finding ADXL"
|
|
msgstr "ADXL keresése"
|
|
|
|
msgid "Fine Tuning"
|
|
msgstr "Finomhangolás"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Befejezve"
|
|
|
|
msgid "Firmware Restart"
|
|
msgstr "Firmware újraindítása"
|
|
|
|
msgid "Flow:"
|
|
msgstr "Folyam:"
|
|
|
|
msgid "Flowrate:"
|
|
msgstr "Áramlás:"
|
|
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Betűméret"
|
|
|
|
msgid "Full Update"
|
|
msgstr "Teljes frissítés"
|
|
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Visszalépés"
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Magasság:"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Rejtett"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Elrejt"
|
|
|
|
msgid "Hide sensors in Temp."
|
|
msgstr "Hőfok szenzorok elrejtése."
|
|
|
|
msgid "Hide temp."
|
|
msgstr "Hőfok elrejtése"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Kezdőpontok"
|
|
|
|
msgid "Home All"
|
|
msgstr "X-Y-Z kezdőpont"
|
|
|
|
msgid "Home X"
|
|
msgstr "X kezdőpont"
|
|
|
|
msgid "Home XY"
|
|
msgstr "XY kezdőpont"
|
|
|
|
msgid "Home Y"
|
|
msgstr "Y kezdőpont"
|
|
|
|
msgid "Home Z"
|
|
msgstr "Z kezdőpont"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Gazdagép"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Gazdanév"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Icon Theme"
|
|
msgstr "Ikon téma"
|
|
|
|
msgid "Initializing printer..."
|
|
msgstr "Nyomtató inicializálása..."
|
|
|
|
msgid "Initiate a PID calibration for:"
|
|
msgstr "PID-kalibráció kezdeményezése:"
|
|
|
|
msgid "Input Shaper"
|
|
msgstr "Bemeneti alakító"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Felület"
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Érvénytelen"
|
|
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Érvénytelen jelszó"
|
|
|
|
msgid "Invert X"
|
|
msgstr "Fordított X"
|
|
|
|
msgid "Invert Y"
|
|
msgstr "Fordított Y"
|
|
|
|
msgid "Invert Z"
|
|
msgstr "Fordított Z"
|
|
|
|
msgid "It may take more than 5 minutes depending on the heater power."
|
|
msgstr "A fűtés teljesítményétől függően több mint 5 percig tarthat."
|
|
|
|
msgid "Klipper Restart"
|
|
msgstr "A Klipper újraindítása"
|
|
|
|
msgid "Klipper has disconnected"
|
|
msgstr "A Klipper szétkapcsolt"
|
|
|
|
msgid "Klipper has encountered an error."
|
|
msgstr "A Klipper hibát észlelt."
|
|
|
|
msgid "Klipper has shutdown"
|
|
msgstr "A Klipper leállt"
|
|
|
|
msgid "Klipper is attempting to start"
|
|
msgstr "A Klipper megpróbál elindulni"
|
|
|
|
msgid "Klipper will reboot"
|
|
msgstr "A Klipper újraindul"
|
|
|
|
msgid "KlipperScreen will drop support in June 2024"
|
|
msgstr "A KlipperScreen 2024 júniusában megszünteti a támogatást"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"LOAD_FILAMENT/UNLOAD_FILAMENT are hidden and should be used from extrude"
|
|
msgstr ""
|
|
"LOAD_FILAMENT/UNLOAD_FILAMENT rejtett és a száladagolásból kell használni"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Nagy"
|
|
|
|
msgid "Last Used"
|
|
msgstr "Utoljára használt"
|
|
|
|
msgid "Layer:"
|
|
msgstr "Réteg:"
|
|
|
|
msgid "Leds"
|
|
msgstr "LED-ek"
|
|
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Marad:"
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Korlátok"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Betöltés"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Betöltés..."
|
|
|
|
msgid "Lost Connection to Moonraker"
|
|
msgstr "Megszakadt a kapcsolat a Moonraker-el"
|
|
|
|
msgid "Lower Nozzle"
|
|
msgstr "Fúvóka le"
|
|
|
|
msgid "Macro shortcut on sidebar"
|
|
msgstr "Makró parancsikon az oldalsávon"
|
|
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Makrók"
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Főmenü"
|
|
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Anyag"
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
msgid "Max Acceleration"
|
|
msgstr "Max gyorsulás"
|
|
|
|
msgid "Max Velocity"
|
|
msgstr "Max sebesség"
|
|
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
msgid "Measure Both"
|
|
msgstr "Mindkettő mérése"
|
|
|
|
msgid "Measure X"
|
|
msgstr "X mérése"
|
|
|
|
msgid "Measure Y"
|
|
msgstr "Y mérése"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Közepes"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Mesh calibrate"
|
|
msgstr "Háló kalibrálása"
|
|
|
|
msgid "Minimum Cruise Ratio"
|
|
msgstr "Minimális utazási arány"
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Módosított"
|
|
|
|
msgid "Moonraker: connected"
|
|
msgstr "Moonraker: csatlakoztatva"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Több"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mozgatás"
|
|
|
|
msgid "Move Distance (mm)"
|
|
msgstr "Mozgás távolsága (mm)"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Hálózat"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Soha"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
msgid "No elegible macros:"
|
|
msgstr "Nincs választható makró:"
|
|
|
|
msgid "No mesh has been loaded"
|
|
msgstr "Nincs háló betöltve"
|
|
|
|
msgid "No wireless interface has been found"
|
|
msgstr "Nem található vezeték nélküli interfész"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Not supported for auto-detection, it needs to be configured in klipperscreen."
|
|
"conf"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az automatikus felismerés nem támogatott, ezt a klipperscreen.conf fájlban "
|
|
"kell beállítani."
|
|
|
|
msgid "Not working or not configured"
|
|
msgstr "Nem működik vagy nincs beállítva"
|
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Nincs kiválasztva"
|
|
|
|
msgid "Notification log empty"
|
|
msgstr "Értesítési napló üres"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Értesítések"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Outdated by %d"
|
|
msgstr "%d által elavult"
|
|
|
|
msgid "PSK for"
|
|
msgstr "PSK-nak"
|
|
|
|
msgid "Package will be updated"
|
|
msgid_plural "Packages will be updated"
|
|
msgstr[0] "A csomag frissítésre kerül"
|
|
msgstr[1] "Csomag frissül"
|
|
|
|
msgid "Part Fan"
|
|
msgstr "Tárgyhűtő"
|
|
|
|
msgid "Password saved"
|
|
msgstr "Jelszó mentve"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Szünet"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Szüneteltetve"
|
|
|
|
msgid "Perform a full upgrade?"
|
|
msgstr "Teljes frissítést szeretnél?"
|
|
|
|
msgid "Pins"
|
|
msgstr "Tűk"
|
|
|
|
msgid "Please recompile and flash the micro-controller."
|
|
msgstr "Fordítsd újra és frissítsd a mikrovezérlőt."
|
|
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Bekapcsolás"
|
|
|
|
msgid "Power On Printer"
|
|
msgstr "Nyomtató bekapcsolása"
|
|
|
|
msgid "Pressure Advance:"
|
|
msgstr "Nyomás előtolás:"
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Nyomtatás"
|
|
|
|
msgid "Print Control"
|
|
msgstr "Nyomtatásvezérlés"
|
|
|
|
msgid "Print Time"
|
|
msgstr "Nyomtatási idő"
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Nyomtató"
|
|
|
|
msgid "Printer Connections"
|
|
msgstr "Nyomtató csatlakozások"
|
|
|
|
msgid "Printer Select"
|
|
msgstr "Nyomtató kiválasztása"
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Nyomtatás"
|
|
|
|
msgid "Probe Offset"
|
|
msgstr "Szonda eltolás"
|
|
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Profil név:"
|
|
|
|
msgid "Provide KlipperScreen.log when asking for help.\n"
|
|
msgstr "Csatold a KlipperScreen.log-ot, amikor segítséget kérsz.\n"
|
|
|
|
msgid "Quad Gantry Level"
|
|
msgstr "Négy állású szint"
|
|
|
|
msgid "Raise Nozzle"
|
|
msgstr "Fúvóka fel"
|
|
|
|
msgid "Recover"
|
|
msgstr "Visszaállítása"
|
|
|
|
msgid "Recover Hard"
|
|
msgstr "Hárdver visszaállítása"
|
|
|
|
msgid "Recover Soft"
|
|
msgstr "Program visszaállítása"
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
msgid "Rename/Move:"
|
|
msgstr "Átnevez/Áthelyez:"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Újraindítás"
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Folytat"
|
|
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr "Visszahúz"
|
|
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Visszahúzás"
|
|
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Visszahúzási hossz"
|
|
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Visszahúzási sebesség"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Újra"
|
|
|
|
msgid "Retrying"
|
|
msgstr "Újrapróbálkozás"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
msgid "Save Config"
|
|
msgstr "Konfiguráció mentése"
|
|
|
|
msgid "Save Z"
|
|
msgstr "Z mentése"
|
|
|
|
msgid "Save configuration?"
|
|
msgstr "Mented a konfigurációt?"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Mentve"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved offset: %s"
|
|
msgstr "Eltolás mentve: %s"
|
|
|
|
msgid "Screen DPMS"
|
|
msgstr "Képernyő DPMS"
|
|
|
|
msgid "Screen Power Off Time"
|
|
msgstr "Kijelző kikapcsolási ideje"
|
|
|
|
msgid "Screws Adjust"
|
|
msgstr "Csavarok beállítása"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Kijelölés"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Küldés"
|
|
|
|
msgid "Set Temp"
|
|
msgstr "Hőfok megadás"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mutat"
|
|
|
|
msgid "Show Heater Power"
|
|
msgstr "A fűtésteljesítmény megjelenítése"
|
|
|
|
msgid "Show Scrollbars Buttons"
|
|
msgstr "Görgetősáv gombok megjelenítése"
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Leállítás"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
msgid "Slicer"
|
|
msgstr "Szeletelő"
|
|
|
|
msgid "Slicer:"
|
|
msgstr "Szeletelő:"
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Kicsi"
|
|
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Sebesség (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Speed +"
|
|
msgstr "Sebesség +"
|
|
|
|
msgid "Speed -"
|
|
msgstr "Sebesség -"
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Sebesség:"
|
|
|
|
msgid "Square Corner Velocity"
|
|
msgstr "Sebesség a sarkokban"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Készenlét"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Indítás"
|
|
|
|
msgid "Starting WiFi Association"
|
|
msgstr "A WiFi társítás elindítása"
|
|
|
|
msgid "Starting recovery for"
|
|
msgstr "Helyreállítás megkezdése"
|
|
|
|
msgid "Starting update for"
|
|
msgstr "Frissítés indítása"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Rendszer"
|
|
|
|
msgid "System Restart"
|
|
msgstr "Rendszer újraindítása"
|
|
|
|
msgid "System Shutdown"
|
|
msgstr "Rendszer leállitás"
|
|
|
|
msgid "Temp (°C)"
|
|
msgstr "Hőmérséklet (°C)"
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Hőfok"
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Teljes:"
|
|
|
|
msgid "Unknown Heater"
|
|
msgstr "Ismeretlen melegítő"
|
|
|
|
msgid "Unknown screw position"
|
|
msgstr "Ismeretlen csavarhelyzet"
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Kiadás"
|
|
|
|
msgid "Unretract Extra Length"
|
|
msgstr "Extra visszahúzás hossza"
|
|
|
|
msgid "Unretract Speed"
|
|
msgstr "Visszahúzási sebesség"
|
|
|
|
msgid "Up To Date"
|
|
msgstr "Naprakész"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Feltöltve"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelem"
|
|
|
|
msgid "WebRTC is not supported by the backend trying Stream"
|
|
msgstr "A WebRTC-t a Streamet próbáló háttérrendszer nem támogatja"
|
|
|
|
msgid "XY Move Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "XY Mozgási seb. (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "XY Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "XY Sebesség (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Z Calibrate"
|
|
msgstr "Z Kalibrálás"
|
|
|
|
msgid "Z Move Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Z Mozgási seb. (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Z Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Z Sebesség (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Z Tilt"
|
|
msgstr "Z Dőlés"
|
|
|
|
msgid "Z offset:"
|
|
msgstr "Z eltolás:"
|
|
|
|
msgid "commit"
|
|
msgid_plural "commits"
|
|
msgstr[0] "ajánlás"
|
|
msgstr[1] "ajánlások"
|
|
|
|
msgid "dBm"
|
|
msgstr "dBm"
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
msgstr[0] "óra"
|
|
msgstr[1] "órák"
|
|
|
|
msgid "macros that use 'rename_existing' are hidden"
|
|
msgstr "a 'rename_existing' használó makrók el vannak rejtve"
|
|
|
|
msgid "macros with a name starting with '_' are hidden"
|
|
msgstr "a '_' jellel kezdődő nevű makrók el vannak rejtve"
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
msgstr[0] "perc"
|
|
msgstr[1] "percek"
|
|
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
#~ msgid "Max Acceleration to Deceleration"
|
|
#~ msgstr "Lassulás max gyorsulása"
|