904 lines
15 KiB
Plaintext
904 lines
15 KiB
Plaintext
#
|
|
# Brazilian Portuguese translation improved by
|
|
# Rafael Neuwirth Swierczynski (born and raised in Brazil),
|
|
# as a 'thank you' to the KlipperScreen development team.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 14:35-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 00:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Matheus Mösken Diegues <dmosken2015@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/klipperscreen/"
|
|
"klipperscreen/pt/>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s will be updated to version"
|
|
msgstr "%s será atualizado para a versão"
|
|
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr "(padrão)"
|
|
|
|
msgid "24 Hour Time"
|
|
msgstr "Relógio de 24 Horas"
|
|
|
|
msgid "A FIRMWARE_RESTART may fix the issue."
|
|
msgstr "Reiniciar pode corrigir o Problema."
|
|
|
|
msgid "ADXL Not Configured"
|
|
msgstr "ADXL não configurado"
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
msgstr "Aceleração:"
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
msgid "Add profile"
|
|
msgstr "Adicionar perfil"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Apply %s%.3f offset to Endstop?"
|
|
msgstr "Aplicar %s%.3f offset no Endstop?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Apply %s%.3f offset to Probe?"
|
|
msgstr "Aplicar %s%.3f offset no Probe?"
|
|
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arquivado"
|
|
|
|
msgid "Are you sure do you want to exclude the object?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o objeto?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to run Emergency Stop?"
|
|
msgstr "Executar Parada de Emergência ?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this print?"
|
|
msgstr "Cancelar a impressão ?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to disable motors?"
|
|
msgstr "Desativar os motores ?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to reboot the system?"
|
|
msgstr "Reiniciar o sistema ?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to shutdown the system?"
|
|
msgstr "Desligar o sistema ?"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
msgid "Auto-calibrate"
|
|
msgstr "Calibrar automaticamente"
|
|
|
|
msgid "Auto-close notifications"
|
|
msgstr "Fechar notificações autom."
|
|
|
|
msgid "Auto-open Extrude On Pause"
|
|
msgstr "Abrir Ext. automaticamente em Pausa"
|
|
|
|
msgid "Auto-scroll"
|
|
msgstr "Acompanhar Conteúdo"
|
|
|
|
msgid "Bed Level"
|
|
msgstr "Nível da Mesa"
|
|
|
|
msgid "Bed Mesh"
|
|
msgstr "Nivelamento"
|
|
|
|
msgid "Bed screw configuration:"
|
|
msgstr "Configuração da Porca de Mesa:"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Calibrar"
|
|
|
|
msgid "Calibrated"
|
|
msgstr "Calibrado"
|
|
|
|
msgid "Calibrating"
|
|
msgstr "Calibrando"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Câmera"
|
|
|
|
msgid "Can't set above the maximum:"
|
|
msgstr "Não é possível definir o Máximo:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Cancel Print"
|
|
msgstr "Cancelar Impressão"
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Cancelando"
|
|
|
|
msgid "Cannot connect to Moonraker"
|
|
msgstr "Não foi possível conectar ao Moonraker"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
msgid "Check ADXL Wiring"
|
|
msgstr "Verifique a fiação ADXL"
|
|
|
|
msgid "Checking for updates, please wait..."
|
|
msgstr "Verificando atualizações, aguarde..."
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
msgid "Confirm Emergency Stop"
|
|
msgstr "Confirmação ao Parar com Emergência"
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to %s"
|
|
msgstr "Conectando %s"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
msgid "Cooldown"
|
|
msgstr "Resfriar"
|
|
|
|
msgid "DPMS has failed to load and has been disabled"
|
|
msgstr "Gerenciador de economia de energia não disponível"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgid "Delete Directory?"
|
|
msgstr "Deletar diretório?"
|
|
|
|
msgid "Delete File?"
|
|
msgstr "Excluir Arquivo?"
|
|
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Deselecionar"
|
|
|
|
msgid "Disable Motors"
|
|
msgstr "Desabilitar Motores"
|
|
|
|
msgid "Distance (mm)"
|
|
msgstr "Distancia (mm)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to recover %s?"
|
|
msgstr "Deseja recuperar %s?"
|
|
|
|
msgid "Elapsed:"
|
|
msgstr "Tempo Corrido:"
|
|
|
|
msgid "Emergency Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ended official support in June 2023"
|
|
msgstr "Suporte oficial encerrado em Junho de 2023"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
msgid "Error clearing active spool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error getting active spool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error setting active spool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error trying to fetch spools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't get a position to probe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Estimated Time Method"
|
|
msgstr "Método de Tempo Estimado"
|
|
|
|
msgid "Exclude Object"
|
|
msgstr "Excluir Objeto"
|
|
|
|
msgid "Extra Large"
|
|
msgstr "Extra Grande"
|
|
|
|
msgid "Extrude"
|
|
msgstr "Extrusão"
|
|
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extrusion +"
|
|
msgstr "+ Extrusão"
|
|
|
|
msgid "Extrusion -"
|
|
msgstr "- Extrusão"
|
|
|
|
msgid "Failed, adjust position first"
|
|
msgstr "Falhou, ajuste a posição primeiro"
|
|
|
|
msgid "Fan"
|
|
msgstr "Ventoinha"
|
|
|
|
msgid "Filament Used"
|
|
msgstr "Filamento Usado"
|
|
|
|
msgid "Filament total:"
|
|
msgstr "Filamento total:"
|
|
|
|
msgid "Filament used:"
|
|
msgstr "Filamento usado:"
|
|
|
|
msgid "Filament:"
|
|
msgstr "Filamento:"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Arquivo"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Arquivo:"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
msgid "Finding ADXL"
|
|
msgstr "Encontrar ADXL"
|
|
|
|
msgid "Fine Tuning"
|
|
msgstr "Ajuste Fino"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Finalizar"
|
|
|
|
msgid "Firmware Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar Firmware"
|
|
|
|
msgid "Flow:"
|
|
msgstr "Fluxo:"
|
|
|
|
msgid "Flowrate:"
|
|
msgstr "Flow:"
|
|
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Tamanho da fonte"
|
|
|
|
msgid "Full Update"
|
|
msgstr "Atualizar Tudo"
|
|
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Altura:"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Oculto"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
msgid "Hide sensors in Temp."
|
|
msgstr "Ocultar sensores na Temperatura."
|
|
|
|
msgid "Hide temp."
|
|
msgstr "Ocultar Temp."
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Zerar"
|
|
|
|
msgid "Home All"
|
|
msgstr "Zerar XYZ"
|
|
|
|
msgid "Home X"
|
|
msgstr "Zerar X"
|
|
|
|
msgid "Home XY"
|
|
msgstr "Zerar XY"
|
|
|
|
msgid "Home Y"
|
|
msgstr "Zerar Y"
|
|
|
|
msgid "Home Z"
|
|
msgstr "Zerar Z"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nome do Host"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Icon Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "Initializing printer..."
|
|
msgstr "Inicializando Impressora..."
|
|
|
|
msgid "Initiate a PID calibration for:"
|
|
msgstr "Iniciar calibração do PID para:"
|
|
|
|
msgid "Input Shaper"
|
|
msgstr "Moldagem Assistiva"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Inválido"
|
|
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Senha Inválida"
|
|
|
|
msgid "Invert X"
|
|
msgstr "Inverter X"
|
|
|
|
msgid "Invert Y"
|
|
msgstr "Inverter Y"
|
|
|
|
msgid "Invert Z"
|
|
msgstr "Inverter Z"
|
|
|
|
msgid "It may take more than 5 minutes depending on the heater power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isso pode levar mais que 5 minutos dependendo da potencia do aquecedor."
|
|
|
|
msgid "Klipper Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar Klipper"
|
|
|
|
msgid "Klipper has disconnected"
|
|
msgstr "Klipper foi desconectado"
|
|
|
|
msgid "Klipper has encountered an error."
|
|
msgstr "Klipper encontrou um erro."
|
|
|
|
msgid "Klipper has shutdown"
|
|
msgstr "Klipper foi desligado"
|
|
|
|
msgid "Klipper is attempting to start"
|
|
msgstr "Klipper está iniciando"
|
|
|
|
msgid "Klipper will reboot"
|
|
msgstr "Klipper será reiniciado"
|
|
|
|
msgid "KlipperScreen will drop support in June 2024"
|
|
msgstr "KlipperScreen perderá o suporte em Junho de 2024"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"LOAD_FILAMENT/UNLOAD_FILAMENT are hidden and should be used from extrude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
msgid "Last Used"
|
|
msgstr "Último Usado"
|
|
|
|
msgid "Layer:"
|
|
msgstr "Camada:"
|
|
|
|
msgid "Leds"
|
|
msgstr "Luzes"
|
|
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Restante:"
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limites"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lost Connection to Moonraker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lower Nozzle"
|
|
msgstr "Descer Extrusor"
|
|
|
|
msgid "Macro shortcut on sidebar"
|
|
msgstr "Atalho dedicado para Macros"
|
|
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Macros"
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu Principal"
|
|
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Material"
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
msgid "Max Acceleration"
|
|
msgstr "Aceleração Máxima"
|
|
|
|
msgid "Max Velocity"
|
|
msgstr "Velocidade máxima"
|
|
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Máximo"
|
|
|
|
msgid "Measure Both"
|
|
msgstr "Medir ambos"
|
|
|
|
msgid "Measure X"
|
|
msgstr "Medida X"
|
|
|
|
msgid "Measure Y"
|
|
msgstr "Medida Y"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Médio"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Mesh calibrate"
|
|
msgstr "Calibrar Malha"
|
|
|
|
msgid "Minimum Cruise Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificado"
|
|
|
|
msgid "Moonraker: connected"
|
|
msgstr "Moonraker: Conectado"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
msgid "Move Distance (mm)"
|
|
msgstr "Distancia de movimento (mm)"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
msgid "No elegible macros:"
|
|
msgstr "Sem macros elegíveis:"
|
|
|
|
msgid "No mesh has been loaded"
|
|
msgstr "Nenhuma malha foi carregada"
|
|
|
|
msgid "No wireless interface has been found"
|
|
msgstr "Nenhuma interface sem fio foi encontrada"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Not supported for auto-detection, it needs to be configured in klipperscreen."
|
|
"conf"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é compatível com detecção automática, precisa ser configurado no "
|
|
"klipperscreen.conf"
|
|
|
|
msgid "Not working or not configured"
|
|
msgstr "Não funciona ou não está configurado"
|
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Nada selecionado"
|
|
|
|
msgid "Notification log empty"
|
|
msgstr "Log de notificação vazio"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificações"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Outdated by %d"
|
|
msgstr "Desatualizado por %d"
|
|
|
|
msgid "PSK for"
|
|
msgstr "PSK por"
|
|
|
|
msgid "Package will be updated"
|
|
msgid_plural "Packages will be updated"
|
|
msgstr[0] "O pacote será atualizado"
|
|
msgstr[1] "Os pacotes serão atualizados"
|
|
|
|
msgid "Part Fan"
|
|
msgstr "Controle da Ventoinha"
|
|
|
|
msgid "Password saved"
|
|
msgstr "Senha Salva"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausar"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausado"
|
|
|
|
msgid "Perform a full upgrade?"
|
|
msgstr "Realizar uma Atualização Completa?"
|
|
|
|
msgid "Pins"
|
|
msgstr "Conectores"
|
|
|
|
msgid "Please recompile and flash the micro-controller."
|
|
msgstr "Por favor, recompile e atualize o microcontrolador."
|
|
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Ligar"
|
|
|
|
msgid "Power On Printer"
|
|
msgstr "Ligar a impressora"
|
|
|
|
msgid "Pressure Advance:"
|
|
msgstr "Avanço de Pressão:"
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
msgid "Print Control"
|
|
msgstr "Controle de Impressão"
|
|
|
|
msgid "Print Time"
|
|
msgstr "Tempo de impressão"
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impressora"
|
|
|
|
msgid "Printer Connections"
|
|
msgstr "Conexões da impressora"
|
|
|
|
msgid "Printer Select"
|
|
msgstr "Selecione a impressora"
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Imprimindo"
|
|
|
|
msgid "Probe Offset"
|
|
msgstr "Deslocamento da Sonda"
|
|
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Nome do Perfil:"
|
|
|
|
msgid "Provide KlipperScreen.log when asking for help.\n"
|
|
msgstr "Forneça o KlipperScreen.log quando pedir ajuda.\n"
|
|
|
|
msgid "Quad Gantry Level"
|
|
msgstr "Nível do pórtico quádruplo"
|
|
|
|
msgid "Raise Nozzle"
|
|
msgstr "Elevar Extrusor"
|
|
|
|
msgid "Recover"
|
|
msgstr "Recuperar"
|
|
|
|
msgid "Recover Hard"
|
|
msgstr "Recuperar na Raiz"
|
|
|
|
msgid "Recover Soft"
|
|
msgstr "Recuperar via Software"
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
msgid "Rename/Move:"
|
|
msgstr "Renomear/Mover:"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Resumir"
|
|
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr "Retrair"
|
|
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Retratação"
|
|
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Comprimento de Retração"
|
|
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Velocidade de Retração"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Tentar Novamente"
|
|
|
|
msgid "Retrying"
|
|
msgstr "Tentando Novamente"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
msgid "Save Config"
|
|
msgstr "Salvar Config."
|
|
|
|
msgid "Save Z"
|
|
msgstr "Salvar Eixo Z"
|
|
|
|
msgid "Save configuration?"
|
|
msgstr "Salvar configuração?"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Salvo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved offset: %s"
|
|
msgstr "Deslocamento salvo: %s"
|
|
|
|
msgid "Screen DPMS"
|
|
msgstr "DPMS na Tela"
|
|
|
|
msgid "Screen Power Off Time"
|
|
msgstr "Descanso de Tela"
|
|
|
|
msgid "Screws Adjust"
|
|
msgstr "Nivelamento Manual"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
msgid "Set Temp"
|
|
msgstr "Definir Temperatura"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
msgid "Show Heater Power"
|
|
msgstr "Exibir Potência do Aquecedor"
|
|
|
|
msgid "Show Scrollbars Buttons"
|
|
msgstr "Botões auxiliares de Rolagem"
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
msgid "Slicer"
|
|
msgstr "Fatiador"
|
|
|
|
msgid "Slicer:"
|
|
msgstr "Fatiador:"
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Velocidade (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Speed +"
|
|
msgstr "+ Velocidade"
|
|
|
|
msgid "Speed -"
|
|
msgstr "- Velocidade"
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Velocidade:"
|
|
|
|
msgid "Square Corner Velocity"
|
|
msgstr "Velocidade do Canto Reto"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Repouso"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
msgid "Starting WiFi Association"
|
|
msgstr "Iniciando a associação WiFi"
|
|
|
|
msgid "Starting recovery for"
|
|
msgstr "Iniciando a recuperação para"
|
|
|
|
msgid "Starting update for"
|
|
msgstr "Iniciando atualização para"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
msgid "System Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar Sistema"
|
|
|
|
msgid "System Shutdown"
|
|
msgstr "Desligar Sistema"
|
|
|
|
msgid "Temp (°C)"
|
|
msgstr "Temp (°C)"
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
msgid "Unknown Heater"
|
|
msgstr "Aquecedor Desconhecido"
|
|
|
|
msgid "Unknown screw position"
|
|
msgstr "Posição desconhecida do parafuso"
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
msgid "Unretract Extra Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unretract Speed"
|
|
msgstr "Velocidade Inversa de Retração"
|
|
|
|
msgid "Up To Date"
|
|
msgstr "Atualizado"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Atualizando"
|
|
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Carregado"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WebRTC is not supported by the backend trying Stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "XY Move Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Velocidade de Movimento XY (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "XY Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Velocidade XY (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Z Calibrate"
|
|
msgstr "Calibração Z"
|
|
|
|
msgid "Z Move Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Velocidade de Movimento Z (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Z Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Velocidade Z (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Z Tilt"
|
|
msgstr "Inclinação Z"
|
|
|
|
msgid "Z offset:"
|
|
msgstr "Deslocamento Z:"
|
|
|
|
msgid "commit"
|
|
msgid_plural "commits"
|
|
msgstr[0] "comprometer-se"
|
|
msgstr[1] "compromete"
|
|
|
|
msgid "dBm"
|
|
msgstr "dBm"
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
msgstr[0] "hora"
|
|
msgstr[1] "horas"
|
|
|
|
msgid "macros that use 'rename_existing' are hidden"
|
|
msgstr "macros que usam 'rename_existing' são ocultos"
|
|
|
|
msgid "macros with a name starting with '_' are hidden"
|
|
msgstr "macros que iniciam com '_' são ocultos"
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
msgstr[0] "minuto"
|
|
msgstr[1] "minutos"
|
|
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Max Acceleration to Deceleration"
|
|
#~ msgstr "Max. aceleração de desaceleração"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "Ações"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#~ msgid "Homing"
|
|
#~ msgstr "Zerar"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable XY"
|
|
#~ msgstr "Desabilitar YX"
|
|
|
|
#~ msgid "Slicer Time correction (%)"
|
|
#~ msgstr "Correção do tempo do fatiador (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Calibrated, save configuration to make it permanent"
|
|
#~ msgstr "Calibrado, use o comando para salvar"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease"
|
|
#~ msgstr "Diminuir"
|
|
|
|
#~ msgid "Filament"
|
|
#~ msgstr "Filamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Feeder"
|
|
#~ msgstr "Alimentador"
|
|
|
|
#~ msgid "Increase"
|
|
#~ msgstr "Aumentar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Sending Power ON signal to: %s"
|
|
#~ msgstr "Enviando sinal de energia para: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort:"
|
|
#~ msgstr "Ordenar:"
|
|
|
|
#~ msgid "Calibrating..."
|
|
#~ msgstr "Calibrando..."
|