Andriy f9872f4817
Ukrainian localisation update (#1138)
Ukrainian localisation update
2023-10-04 23:11:52 -03:00

917 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2023-10-03 19:36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-30 23:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 19:52+0300\n"
"Last-Translator: Andrii Komarovskyi\n"
"Language-Team: Andrii Komarovskyi\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#, python-format
msgid "%s will be updated to version"
msgstr "%s буде оновлено до версії"
msgid "(default)"
msgstr "(за замовчуванням)"
msgid "24 Hour Time"
msgstr "24-годинний час"
msgid "A FIRMWARE_RESTART may fix the issue."
msgstr "РЕСТАРТ ПРОШИВКИ може вирішити проблему."
msgid "ADXL Not Configured"
msgstr "ADXL не налаштовано"
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
msgid "Acceleration:"
msgstr "Прискорення:"
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
msgid "Add profile"
msgstr "Додати профіль"
msgid "All"
msgstr "Всі"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#, python-format
msgid "Apply %s%.3f offset to Endstop?"
msgstr "Застосувати зміщення %s%.3f до кінцевика?"
#, python-format
msgid "Apply %s%.3f offset to Probe?"
msgstr "Застосувати зміщення %s%.3f до зонда?"
msgid "Archived"
msgstr "Архівовано"
msgid "Are you sure do you want to exclude the object?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте виключити об’єкт?"
msgid "Are you sure you want to run Emergency Stop?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете зробити аварійну зупинку?"
msgid "Are you sure you wish to cancel this print?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати друк?"
msgid "Are you sure you wish to disable motors?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте вимкнути двигуни?"
msgid "Are you sure you wish to reboot the system?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете перезавантажити систему?"
msgid "Are you sure you wish to shutdown the system?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете вимкнути систему?"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
msgid "Auto-calibrate"
msgstr "Автоматичне калібрування"
msgid "Auto-close notifications"
msgstr "Автоматичне закриття сповіщень"
msgid "Auto-open Extrude On Pause"
msgstr "Автоматично відкриває меню Екструзії під час Паузи"
msgid "Auto-scroll"
msgstr "Автоматична прокрутка"
msgid "Bed Level"
msgstr "Вирівнювання столу"
msgid "Bed Mesh"
msgstr "Сітка столу"
msgid "Bed screw configuration:"
msgstr "Конфігурація гвинтів ліжка:"
msgid "Calibrate"
msgstr "Калібрування"
msgid "Calibrated"
msgstr "Відкалібрований"
msgid "Calibrating"
msgstr "Калібрування"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
msgid "Can't set above the maximum:"
msgstr "Не можна встановити вище максимум:"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Cancel Print"
msgstr "Скасувати друк"
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
msgid "Cancelling"
msgstr "Скасування"
msgid "Cannot connect to Moonraker"
msgstr "Не можливо підключитися до Moonraker"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Check ADXL Wiring"
msgstr "Перевірте підключення ADXL"
msgid "Checking for updates, please wait..."
msgstr "Перевірка оновлень, зачекайте..."
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
msgid "Confirm Emergency Stop"
msgstr "Підтвердьте АВАРІЙНУ ЗУПИНКУ"
msgid "Connected"
msgstr "Підключено"
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Підключення до %s"
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
msgid "Cooldown"
msgstr "Охолодження"
msgid "DPMS has failed to load and has been disabled"
msgstr "DPMS не вдалося завантажити, і його було вимкнено"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Delete Directory?"
msgstr "Видалити Теку?"
msgid "Delete File?"
msgstr "Видалити файл?"
msgid "Deselect"
msgstr "Скасувати вибір"
msgid "Disable Motors"
msgstr "Вимкнути мотори"
msgid "Distance (mm)"
msgstr "Відстань (мм)"
#, python-format
msgid "Do you want to recover %s?"
msgstr "Ви хочете відновити %s?"
msgid "Elapsed:"
msgstr "Минуло:"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Estimated Time Method"
msgstr "Метод розрахунку часу"
msgid "Exclude Object"
msgstr "Виключити об’єкт"
msgid "Extra Large"
msgstr "Дуже Великий"
msgid "Extrude"
msgstr ""
"Заміна\n"
"пластику"
msgid "Extrusion +"
msgstr "Видавити +"
msgid "Extrusion -"
msgstr "Втягнути -"
msgid "Failed, adjust position first"
msgstr "Не вдалося, спочатку відрегулюйте положення"
msgid "Fan"
msgstr "Вентилятор"
msgid "Filament Used"
msgstr "Використання Прутка"
msgid "Filament total:"
msgstr "Загальна кількість прутка:"
msgid "Filament used:"
msgstr "Використано прутка:"
msgid "Filament:"
msgstr "Пруток:"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Finding ADXL"
msgstr "Знаходження ADXL"
msgid "Fine Tuning"
msgstr "Точне налаштування"
msgid "Finish"
msgstr "Фініш"
msgid "Firmware Restart"
msgstr "Перезавантаження прошивки"
msgid "Flow:"
msgstr "Потік:"
msgid "Flowrate:"
msgstr "Швидкість потоку:"
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Full Update"
msgstr ""
"Повне\n"
"Оновлення"
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
msgid "Hidden"
msgstr "Прихований"
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
msgid "Hide sensors in Temp."
msgstr "Сховати датчик t°."
msgid "Hide temp."
msgstr "Приховати темп."
msgid "Home"
msgstr "Домашня сторінка"
msgid "Home All"
msgstr "Дім Всі"
msgid "Home X"
msgstr "Дім Х"
msgid "Home XY"
msgstr "Дім XY"
msgid "Home Y"
msgstr "Дім Y"
msgid "Home Z"
msgstr "Дім Z"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Hostname"
msgstr "Ім'я хоста"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Тема оформлення"
msgid "Initializing printer..."
msgstr "Ініціалізація принтера..."
msgid "Initiate a PID calibration for:"
msgstr "Почати калібрування PID для:"
msgid "Input Shaper"
msgstr "Input Shaper"
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
msgid "Invalid"
msgstr "Недійсний"
msgid "Invalid password"
msgstr "Недійсний пароль"
msgid "Invert X"
msgstr "Інвертувати X"
msgid "Invert Y"
msgstr "Інвертувати Y"
msgid "Invert Z"
msgstr "Інвертувати Z"
msgid "It may take more than 5 minutes depending on the heater power."
msgstr "Залежно від потужності обігрівача це може зайняти більше 5 хвилин."
msgid "Klipper Restart"
msgstr ""
"Перезапуск\n"
"Klipper"
msgid "Klipper has disconnected"
msgstr "Klipper загубив зв'язок"
msgid "Klipper has encountered an error."
msgstr "У Klipper сталася помилка."
msgid "Klipper has shutdown"
msgstr "Klipper вимкнувся"
msgid "Klipper is attempting to start"
msgstr "Кліппер намагається стартувати"
msgid "Klipper will reboot"
msgstr "Klipper перезавантажиться"
msgid "KlipperScreen will reboot"
msgstr "KlipperScreen перезавантажиться"
msgid ""
"LOAD_FILAMENT/UNLOAD_FILAMENT are hidden and should be used from extrude"
msgstr ""
"LOAD_FILAMENT/UNLOAD_FILAMENT приховані, і їх слід використовувати з меню "
"Заміна пластику"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Large"
msgstr "Великий"
msgid "Last Used"
msgstr "Останнє Використання"
msgid "Layer:"
msgstr "Шар:"
msgid "Leds"
msgstr "Освітлення"
msgid "Left:"
msgstr "Залишилось:"
msgid "Limits"
msgstr "Ліміти"
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
msgid "Lower Nozzle"
msgstr "Опустити сопло"
msgid "Macro shortcut on sidebar"
msgstr "Ярлик макросу на бічній панелі"
msgid "Macros"
msgstr "Макрос"
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне Меню"
msgid "Material"
msgstr "Матеріал"
msgid "Max"
msgstr "Макс"
msgid "Max Acceleration"
msgstr "Макс. прискорення"
msgid "Max Acceleration to Deceleration"
msgstr "Макс. прискорення до гальмування"
msgid "Max Velocity"
msgstr "Макс. швидкість"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
msgid "Measure Both"
msgstr "Виміряти все"
msgid "Measure X"
msgstr "Виміряти X"
msgid "Measure Y"
msgstr "Виміряти Y"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Mesh calibrate"
msgstr "Калібрування сітки столу"
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
msgid "Moonraker: connected"
msgstr "Підключено до Moonraker"
msgid "More"
msgstr "Більше"
msgid "Move"
msgstr "Переміщення"
msgid "Move Distance (mm)"
msgstr "Переміщення (мм)"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "New"
msgstr "Новий"
msgid "No elegible macros:"
msgstr "Непридатний макрос:"
msgid ""
"Not supported for auto-detection, it needs to be configured in klipperscreen."
"conf"
msgstr ""
"Автоматичне визначення не підтримується, його потрібно налаштувати у "
"klipperscreen.conf"
msgid "Nothing selected"
msgstr "Не обрано"
#, python-format
msgid "Outdated by %d"
msgstr "Застаріло на %d"
msgid "PSK for"
msgstr "PSK для"
msgid "Package will be updated"
msgid_plural "Packages will be updated"
msgstr[0] "Пакет буде оновлено"
msgstr[1] "Пакети будуть оновлені"
msgstr[2] "Пакети будуть оновлені"
msgid "Part Fan"
msgstr "Охолодження моделі"
msgid "Password saved"
msgstr "Пароль збережено"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgid "Paused"
msgstr "Зупинено"
msgid "Perform a full upgrade?"
msgstr "Виконати повне оновлення?"
msgid "Pins"
msgstr ""
"Керування\n"
"контактами"
msgid "Please recompile and flash the micro-controller."
msgstr "Будь ласка, перекомпілюйте та перепрошійте мікроконтролер."
msgid "Power"
msgstr "Живлення"
msgid "Power On Printer"
msgstr "Увімкнути принтер"
msgid "Pressure Advance:"
msgstr "Випередження тиску:"
msgid "Print"
msgstr "Друк"
msgid "Print Control"
msgstr "Контроль друку"
msgid "Print Time"
msgstr "Час друку"
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
msgid "Printer Connections"
msgstr "Підключення принтера"
msgid "Printer Select"
msgstr "Вибір Принтера"
msgid "Printing"
msgstr "Друк"
msgid "Probe Offset"
msgstr "Зміщення зонда"
msgid "Profile Name:"
msgstr "Ім'я профілю:"
msgid "Provide KlipperScreen.log when asking for help.\n"
msgstr "Надайте KlipperScreen.log, коли звертаєтесь по допомогу.\n"
msgid "Quad Gantry Level"
msgstr "Портальне вирівнювання"
msgid "Raise Nozzle"
msgstr "Підняти сопло"
msgid "Recover"
msgstr "Відновити"
msgid "Recover Hard"
msgstr "Відновити все"
msgid "Recover Soft"
msgstr "Відновити легко"
msgid "Reference"
msgstr "Довідка"
msgid "Refresh"
msgstr ""
"Перевірка\n"
"Оновлень"
msgid "Rename/Move:"
msgstr "Перейменувати/перемістити:"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
msgid "Resume"
msgstr "ВІДНОВИТИ"
msgid "Retract"
msgstr "Ретракт"
msgid "Retraction"
msgstr ""
"Параметри\n"
"ретракту"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Довжина втягування"
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Швидкість втягування"
msgid "Retry"
msgstr "Повторіть спробу"
msgid "Retrying"
msgstr "Повторна спроба"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Save Config"
msgstr "Зберегти конфіг"
msgid "Save Z"
msgstr "Зберегти Z"
msgid "Save configuration?"
msgstr "Зберегти конфігурацію?"
msgid "Saved"
msgstr "Збережено"
#, python-format
msgid "Saved offset: %s"
msgstr "Збережено зміщення: %s"
msgid "Screen DPMS"
msgstr "Екран DPMS"
msgid "Screen Power Off Time"
msgstr "Вимкнути екран через"
msgid "Screws Adjust"
msgstr "Регулювання гвинтів"
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
msgid "Set Temp"
msgstr "Встановити t°"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
msgid "Show Heater Power"
msgstr "Показати Потужність Нагрівача"
msgid "Show Scrollbars Buttons"
msgstr "Показати кнопку смуги прокрутки"
msgid "Shutdown"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Slicer"
msgstr "Слайсер"
msgid "Slicer:"
msgstr "Слайсер:"
msgid "Small"
msgstr "Малий"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Швидкість (мм/с)"
msgid "Speed +"
msgstr "Швидкість +"
msgid "Speed -"
msgstr "Швидкість -"
msgid "Speed:"
msgstr "Швидкість:"
msgid "Square Corner Velocity"
msgstr "Квадратно кутова швидкість"
msgid "Standby"
msgstr "Очікування"
msgid "Start"
msgstr "СТАРТ"
msgid "Starting WiFi Association"
msgstr "Запуск асоціації WiFi"
msgid "Starting recovery for"
msgstr "Початок відновлення для"
msgid "Starting update for"
msgstr "Початок оновлення для"
msgid "System"
msgstr "Системна"
msgid "System Restart"
msgstr "Перезавантаження системи"
msgid "System Shutdown"
msgstr ""
"Завершення роботи\n"
"системи"
msgid "Temp (°C)"
msgstr "Teмп (°C)"
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"
msgid "Unknown Heater"
msgstr "Невідомий нагрівач"
msgid "Unknown screw position"
msgstr "Невідоме положення гвинта"
msgid "Unload"
msgstr "Вийняти"
msgid "Unretract Extra Length"
msgstr "Додаткова довжина втягування"
msgid "Unretract Speed"
msgstr "Швидкість повернення"
msgid "Up To Date"
msgstr "Актуально"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid "Updating"
msgstr "Оновлення"
msgid "Uploaded"
msgstr "Завантажено"
msgid "XY Move Speed (mm/s)"
msgstr "Швидкість переміщення XY (мм/с)"
msgid "XY Speed (mm/s)"
msgstr "Швидкість XY (мм/с)"
msgid "Z Calibrate"
msgstr "Калібровка Z"
msgid "Z Move Speed (mm/s)"
msgstr "Швидкість переміщення Z (мм/с)"
msgid "Z Speed (mm/s)"
msgstr "Швидкість Z (мм/с)"
msgid "Z Tilt"
msgstr "Z Нахил"
msgid "Z offset:"
msgstr "Зміщення по Z:"
msgid "commit"
msgid_plural "commits"
msgstr[0] "коментар"
msgstr[1] "коментарі"
msgstr[2] "коментарі"
msgid "dBm"
msgstr "dBm"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "годин"
msgstr[2] "години"
msgid "macros that use 'rename_existing' are hidden"
msgstr "макроси, які використовують 'rename_existing', приховані"
msgid "macros with a name starting with '_' are hidden"
msgstr "макроси з назвою, що починається на '_', приховані"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвилина"
msgstr[1] "хвилин"
msgstr[2] "хвилини"
msgid "mm"
msgstr "мм"
msgid "mm/s"
msgstr "мм/с"
msgid "mm/s²"
msgstr "мм/с²"
msgid "mm³/s"
msgstr "мм/с³"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Продовжити"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Повноекранний режим"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Дії"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Конфігурація"
#~ msgid "Homing"
#~ msgstr "До дому"
#~ msgid "Disable XY"
#~ msgstr "Вимкнути XY"
#~ msgid "Slicer Time correction (%)"
#~ msgstr "Виправлення часу слайсера (%)"
#~ msgid "Calibrated, save configuration to make it permanent"
#~ msgstr "Відкалібровано, збережіть конфігурацію, щоб зробити її постійною"
#~ msgid "Decrease"
#~ msgstr "Зменшити"
#~ msgid "Increase"
#~ msgstr "Збільшити"
#, python-format
#~ msgid "Sending Power ON signal to: %s"
#~ msgstr "Надсилання сигналу увімкнення живлення на: %s"
#~ msgid "Sort:"
#~ msgstr "Сортувати:"
#~ msgid "Calibrating..."
#~ msgstr "Калібрування..."
#~ msgid "Z+"
#~ msgstr "Бебістеп Z+"
#~ msgid "Z-"
#~ msgstr "Бебістеп Z-"
#~ msgid "X+"
#~ msgstr "X+"
#~ msgid "X-"
#~ msgstr "X-"
#~ msgid "Y+"
#~ msgstr "Y+"
#~ msgid "Y-"
#~ msgstr "Y-"
#, python-format
#~ msgid "Retry #%s"
#~ msgstr "Повторіть #%s"
#~ msgid "Add Printer"
#~ msgstr "Додати принтер"
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Ініціалізація"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Видалити"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Вимк"
#~ msgid "View Mesh"
#~ msgstr "Показати сітку"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "Машина"
#~ msgid "Sort by: "
#~ msgstr "Сортувати за: "
#~ msgid "Auto Calibration"
#~ msgstr "Автоматичне калібрування"
#~ msgid "Manual Calibration"
#~ msgstr "Ручне калібрування"
#~ msgid "NOTE: Edit your printer.cfg to save manual calibration changes."
#~ msgstr ""
#~ "ПРИМІТКА. Відредагуйте файл printer.cfg, щоб зберегти зміни калібрування "
#~ "вручну."