2024-04-26 23:36:20 -03:00

935 lines
16 KiB
Plaintext

# Daviteusz <daviteusz0@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (KlipperScreen)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-26 23:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-16 18:02+0000\n"
"Last-Translator: F1CU <ficu1234@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/klipperscreen/"
"klipperscreen/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#, python-format
msgid "%s will be updated to version"
msgstr "%s zostanie zaktualizowany do wersji"
msgid "(default)"
msgstr "(domyślnie)"
msgid "24 Hour Time"
msgstr "Zegar 24-godzinny"
msgid "A FIRMWARE_RESTART may fix the issue."
msgstr "FIRMWARE_RESTART może rozwiązać problem."
msgid "ADXL Not Configured"
msgstr "ADXL nieskonfigurowany"
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
msgid "Acceleration:"
msgstr "Przyśpieszenie:"
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
msgid "Add profile"
msgstr "Dodaj profil"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#, python-format
msgid "Apply %s%.3f offset to Endstop?"
msgstr "Zastosować przesunięcie %s%.3f do krańcówki?"
#, python-format
msgid "Apply %s%.3f offset to Probe?"
msgstr "Zastosować przesunięcie %s%.3f do sondy?"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
msgid "Are you sure do you want to exclude the object?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wykluczyć obiekt?"
msgid "Are you sure you want to run Emergency Stop?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zatrzymać awaryjnie?"
msgid "Are you sure you want to stop the calibration?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to cancel this print?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać drukowanie?"
msgid "Are you sure you wish to disable motors?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć silniki?"
msgid "Are you sure you wish to reboot the system?"
msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie uruchomić system?"
msgid "Are you sure you wish to shutdown the system?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć system?"
msgid "Asks for confirmation before stopping"
msgstr ""
msgid "Auto"
msgstr "Automatyczna"
msgid "Auto-calibrate"
msgstr "Automatyczna kalibracja"
msgid "Auto-close notifications"
msgstr "Automatycznie zamykaj powiadomienia"
msgid "Auto-open Extrude On Pause"
msgstr "Otwieraj menu wytłaczania podczas wstrzymania"
msgid "Auto-scroll"
msgstr "Automatyczne przewijanie"
msgid "Bed Level"
msgstr "Poziom stołu"
msgid "Bed Mesh"
msgstr "Siatka stołu"
msgid "Both"
msgstr ""
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
msgid "Calibrated"
msgstr "Skalibrowane"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibrowanie"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "Can't set above the maximum:"
msgstr "Nie można ustawić powyżej maksimum:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Cancel Print"
msgstr "Anuluj drukowanie"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
msgid "Cancelling"
msgstr "Trwa anulowanie"
msgid "Cannot connect to Moonraker"
msgstr "Nie można połączyć się z Moonrakerem"
msgid "Changes how the interface looks"
msgstr ""
msgid "Changes how the time remaining is calculated"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
msgid "Check ADXL Wiring"
msgstr "Sprawdź okablowanie ADXL"
msgid "Checking for updates, please wait..."
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji, proszę czekać..."
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "Close messages after a timeout"
msgstr ""
msgid "Complete"
msgstr "Zakończone"
msgid "Confirm Emergency Stop"
msgstr "Potwierdzaj awaryjny stop"
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"
#, python-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Łączenie z %s"
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
msgid "Cooldown"
msgstr "Studzenie"
msgid "Current percentage and graph line"
msgstr ""
msgid "DPMS has failed to load and has been disabled"
msgstr "Nie udało się wczytać DPMS i został on wyłączony"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Delete Directory?"
msgstr "Usunąć katalog?"
msgid "Delete File?"
msgstr "Usunąć plik?"
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"
msgid "Disable Motors"
msgstr "Wyłącz silniki"
msgid "Disable for 12hs with am / pm"
msgstr ""
msgid "Distance (mm)"
msgstr "Dystans (mm)"
#, python-format
msgid "Do you want to recover %s?"
msgstr "Czy chcesz przywrócić sprawność %s?"
msgid "Elapsed:"
msgstr "Upłynęło:"
msgid "Emergency Stop"
msgstr "Wyłącznik awaryjny"
msgid "Enable screen power management"
msgstr ""
msgid "Ended official support in June 2023"
msgstr "Oficjalne wsparcie zakończyło się w czerwcu 2023"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "Error clearing active spool"
msgstr "Błąd czyszczenia aktywnej szpuli"
msgid "Error getting active spool"
msgstr "Błąd pobierania aktywnej szpuli"
msgid "Error setting active spool"
msgstr "Błąd ustawiania aktywnej szpuli"
msgid "Error trying to fetch spools"
msgstr "Błąd podczas pobierania szpuli"
msgid "Error: Couldn't get a position to probe"
msgstr "Błąd: Nie mogę odczytać pozycji sondy"
msgid "Estimated Time Method"
msgstr "Metoda szacowanego czasu"
msgid "Exclude Object"
msgstr "Wyklucz obiekt"
msgid "Extra Large"
msgstr "Bardzo duży"
msgid "Extrude"
msgstr "Wytłaczaj"
msgid "Extruders"
msgstr "Wytłaczarki"
msgid "Extrusion +"
msgstr "Ekstruzja +"
msgid "Extrusion -"
msgstr "Ekstruzja -"
msgid "Failed, adjust position first"
msgstr "Niepowodzenie, najpierw dostosuj pozycję"
msgid "Fan"
msgstr "Wentylator"
msgid "Filament Used"
msgstr "Użyty filament"
msgid "Filament total:"
msgstr "Użycie łącznie:"
msgid "Filament used:"
msgstr "Użycie filamentu:"
msgid "Filament:"
msgstr "Filament:"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruj"
msgid "Finding ADXL"
msgstr "Wyszukiwanie ADXL"
msgid "Fine Tuning"
msgstr "Dostrajanie"
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"
msgid "Firmware Restart"
msgstr "Restartuj Firmware"
msgid "Flow:"
msgstr "Współczynnik ekstruzji:"
msgid "Flowrate:"
msgstr "Przepływ:"
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
msgid "Full Update"
msgstr "Aktualizuj wszystko"
msgid "Go Back"
msgstr "Powróć"
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
msgid "Hide sensors in Temp."
msgstr "Ukryj sensory w sekcji temperatur"
msgid "Hide temp."
msgstr "Ukryj temp."
msgid "Home"
msgstr "Bazuj"
msgid "Home All"
msgstr "Bazuj wszystkie"
msgid "Home X"
msgstr "Bazuj X"
msgid "Home XY"
msgstr "Bazuj XY"
msgid "Home Y"
msgstr "Bazuj Y"
msgid "Home Z"
msgstr "Bazuj Z"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Motyw ikon"
msgid "Initializing printer..."
msgstr "Inicjowanie drukarki..."
msgid "Initiate a PID calibration for:"
msgstr "Rozpoczęcie kalibracji PID dla:"
msgid "Input Shaper"
msgstr "Input Shaper"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
msgid "Invalid password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
msgid "Inversely affects the icon size"
msgstr ""
msgid "Invert X"
msgstr "Odwróć X"
msgid "Invert Y"
msgstr "Odwróć Y"
msgid "Invert Z"
msgstr "Odwróć Z"
msgid "It may take more than 5 minutes depending on the heater power."
msgstr "Może to potrwać dłużej niż 5 minut w zależności od mocy grzałki."
msgid "It's possible that the configuration is not correct"
msgstr ""
msgid "Klipper Restart"
msgstr "Restartuj Klipper"
msgid "Klipper has disconnected"
msgstr "Klipper został odłączony"
msgid "Klipper has encountered an error."
msgstr "Klipper napotkał błąd."
msgid "Klipper has shutdown"
msgstr "Klipper został wyłączony"
msgid "Klipper is attempting to start"
msgstr "Klipper próbuje się uruchomić"
msgid "Klipper will reboot"
msgstr "Klipper uruchomi się ponownie"
msgid "KlipperScreen will drop support in June 2024"
msgstr "KlipperScreen zakończy wsparcie w czerwcu 2024"
msgid ""
"LOAD_FILAMENT/UNLOAD_FILAMENT are hidden and should be used from extrude"
msgstr ""
"LOAD_FILAMENT/UNLOAD_FILAMENT są ukryte i powinny być używane z menu "
"wytłaczania"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Large"
msgstr "Duży"
msgid "Last Used"
msgstr "Ostatnie użycie"
msgid "Layer:"
msgstr "Warstwa:"
msgid "Leds"
msgstr "Oświetlenie"
msgid "Left:"
msgstr "Pozostało:"
msgid "Limits"
msgstr "Limity"
msgid "Load"
msgstr "Ładuj"
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
msgid "Lost Connection to Moonraker"
msgstr "Utracono połączenie z Moonraker"
msgid "Lower Nozzle"
msgstr "Obniż dyszę"
msgid "Macro shortcut on sidebar"
msgstr "Skrót do makr na pasku bocznym"
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
msgid "Material"
msgstr "Materiał"
msgid "Max"
msgstr "Maks"
msgid "Max Acceleration"
msgstr "Maksymalne przyspieszenie"
msgid "Max Velocity"
msgstr "Maksymalna prędkość"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksymalna"
msgid "Measure Both"
msgstr "Pomiar obu osi"
msgid "Measure X"
msgstr "Pomiar osi X"
msgid "Measure Y"
msgstr "Pomiar osi Y"
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Mesh calibrate"
msgstr "Kalibracja siatki"
msgid "Minimum Cruise Ratio"
msgstr ""
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowane"
msgid "Moonraker: connected"
msgstr "Moonraker: połączony"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
msgid "Move"
msgstr "Ruch"
msgid "Move Distance (mm)"
msgstr "Odległość ruchu (mm)"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "New"
msgstr "Nowe"
msgid "No elegible macros:"
msgstr "Brak odpowiednich makr:"
msgid "No mesh has been loaded"
msgstr "Nie załadowano żadnej siatki"
msgid "No wireless interface has been found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego bezprzewodowego interfejsu"
msgid "Not all screens support this"
msgstr ""
msgid "Not working or not configured"
msgstr "Nie działa lub nie jest skonfigurowane"
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nic nie wybrano"
msgid "Notification log empty"
msgstr "Dziennik powiadomień jest pusty"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#, python-format
msgid "Outdated by %d"
msgstr "Nieaktualny o %d"
msgid "PSK for"
msgstr "PSK dla"
msgid "Package will be updated"
msgid_plural "Packages will be updated"
msgstr[0] "Pakiet zostanie zaktualizowany"
msgstr[1] "Pakiety zostaną zaktualizowane"
msgstr[2] "Pakietów zostanie zaktualizowanych"
msgid "Part Fan"
msgstr "Wentylator części"
msgid "Password saved"
msgstr "Hasło zostało zapisane"
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"
msgid "Perform a full upgrade?"
msgstr "Przeprowadzić pełną aktualizację?"
msgid "Pins"
msgstr "Piny"
msgid "Please recompile and flash the micro-controller."
msgstr "Proszę przekompilować i sflashować mikrokontroler."
msgid "Power"
msgstr "Zasilanie"
msgid "Power On Printer"
msgstr "Zasilanie włączone"
msgid "Pressure Advance:"
msgstr "Pressure Advance:"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
msgid "Print Control"
msgstr "Kontrola druku"
msgid "Print Time"
msgstr "Czas druku"
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
msgid "Printer Connections"
msgstr "Połączenia z drukarkami"
msgid "Printer Select"
msgstr "Wybierz drukarkę"
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
msgid "Probe Offset"
msgstr "Przesunięcie sondy"
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nazwa profilu:"
msgid "Provide KlipperScreen.log when asking for help.\n"
msgstr "Podaj KlipperScreen.log prosząc o pomoc.\n"
msgid "Quad Gantry Level"
msgstr "Poziom bramy"
msgid "Raise Nozzle"
msgstr "Podnieś dyszę"
msgid "Recover"
msgstr "Przywróć"
msgid "Recover Hard"
msgstr "Przywróć twardo"
msgid "Recover Soft"
msgstr "Przywróć miękko"
msgid "Reference"
msgstr "Odniesienie"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "Rename/Move:"
msgstr "Zmień nazwę/Przenieś:"
msgid "Restart"
msgstr "Restartuj"
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
msgid "Retract"
msgstr "Cofnij"
msgid "Retraction"
msgstr "Retrakcja"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Długość retrakcji"
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Szybkość retrakcji"
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
msgid "Retrying"
msgstr "Ponawianie próby"
msgid "Rotation invalid"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Save Config"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Save Z"
msgstr "Zapisz Z"
msgid "Save configuration?"
msgstr "Zapisać konfigurację?"
msgid "Saved"
msgstr "Zapisane"
#, python-format
msgid "Saved offset: %s"
msgstr "Zapisane przesunięcie: %s"
msgid "Screen DPMS"
msgstr "Ekran DPMS"
msgid "Screen Power Off Time"
msgstr "Czas wygaszania ekranu"
msgid "Screws Adjust"
msgstr "Popraw śruby"
msgid "Screws not used:"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
msgid "Set Temp"
msgstr "Ustaw temperaturę"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
msgid "Show Heater Power"
msgstr "Pokaż moc grzałki"
msgid "Show Scrollbars Buttons"
msgstr "Pokaż przyciski pasków przewijania"
msgid "Show only devices that are able to be set"
msgstr ""
msgid "Shutdown"
msgstr "Wyłącz"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Slicer"
msgstr "Slicer"
msgid "Slicer:"
msgstr "Slicer:"
msgid "Small"
msgstr "Mały"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Prędkość (mm/s)"
msgid "Speed +"
msgstr "Prędkość +"
msgid "Speed -"
msgstr "Prędkość -"
msgid "Speed:"
msgstr "Prędkość:"
msgid "Square Corner Velocity"
msgstr "Prędkość na rogu kwadratu"
msgid "Standby"
msgstr "Tryb gotowości"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Starting WiFi Association"
msgstr "Rozpoczęcie stowarzyszenia WiFi"
msgid "Starting recovery for"
msgstr "Rozpoczęto przywracanie dla"
msgid "Starting update for"
msgstr "Rozpoczęcie aktualizacji dla"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "System Restart"
msgstr "Restart systemu"
msgid "System Shutdown"
msgstr "Wyłącz system"
msgid "Temp (°C)"
msgstr "Temperatura (°C)"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
msgid "This panel supports up-to 9 screws in a 3x3 Grid"
msgstr ""
msgid "Timeout for screen black-out or power-off"
msgstr ""
msgid "Total:"
msgstr "Całkowicie:"
msgid "Unknown Heater"
msgstr "Nieznany podgrzewacz"
msgid "Unload"
msgstr "Wyładuj"
msgid "Unretract Extra Length"
msgstr "Dodatkowa ilość dla powrotu"
msgid "Unretract Speed"
msgstr "Szybkość powrotu retrakcji"
msgid "Up To Date"
msgstr "Aktualny"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizowanie"
msgid "Uploaded"
msgstr "Przesłane"
msgid "Useful for un-responsive touchscreens"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "WebRTC is not supported by the backend trying Stream"
msgstr "WebRTC nie jest wspierane przez backend próbujący streamować"
msgid "XY Move Speed (mm/s)"
msgstr "Prędkość ruchu XY (mm/s)"
msgid "XY Speed (mm/s)"
msgstr "Prędkość XY (mm/s)"
msgid "Z Calibrate"
msgstr "Kalibracja Z"
msgid "Z Move Speed (mm/s)"
msgstr "Prędkość ruchu Z (mm/s)"
msgid "Z Speed (mm/s)"
msgstr "Prędkość Z (mm/s)"
msgid "Z Tilt"
msgstr "Przechył Z"
msgid "Z offset:"
msgstr "Przesunięcie Z:"
msgid "commit"
msgid_plural "commits"
msgstr[0] "zatwierdzenie"
msgstr[1] "zatwierdzenia"
msgstr[2] "zatwierdzeń"
msgid "dBm"
msgstr "dBm"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
msgid "macros that use 'rename_existing' are hidden"
msgstr "makra używające \"rename_existing\" są ukryte"
msgid "macros with a name starting with '_' are hidden"
msgstr "makra z nazwą zaczynającą się od \"_\" są ukryte"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#~ msgid "Bed screw configuration:"
#~ msgstr "Konfiguracja śrub stołu:"
#~ msgid ""
#~ "Not supported for auto-detection, it needs to be configured in "
#~ "klipperscreen.conf"
#~ msgstr ""
#~ "Nieobsługiwany do automatycznego wykrywania, musi być skonfigurowany w "
#~ "pliku klipperscreen.conf"
#~ msgid "Unknown screw position"
#~ msgstr "Nieznana pozycja śruby"
#~ msgid "Max Acceleration to Deceleration"
#~ msgstr "Maks. przyśpieszenie do hamowania"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Kontynuuj"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Pełny ekran"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Akcje"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja"
#~ msgid "Homing"
#~ msgstr "Bazowanie"
#~ msgid "Disable XY"
#~ msgstr "Wyłącz XY"
#~ msgid "Slicer Time correction (%)"
#~ msgstr "Korekta czasu Slicera (%)"